- ベストアンサー
depend onの使い分け
depend on には (1)~を頼りにする (2)~次第だ の意味があるのですが。 英作文などするときに、どう使い分ければいいのですか? 辞書で調べたところ、語法は一緒なのですが・・・。 (depend on<upon> A)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
使い分け、それぞれの使い方、というのは残念ながらありません。。 mysailさんがどの時にお使いになるのでしょうか。 (1)英文でdepend onがでてきて、その訳。 (2)和文を英文に変えるときに。 mysailさんがおっしゃっているのは(2)ですよね。おそらくなのですが。 (1)の場合は本当に文脈で判断するしかないでしょう。 たとえばこんな例文を出してみます。 A: How long does it take to the airport? B: It depends.(主語にitが来る場合、「次第であるの訳だとon省略可」) これでは「それはその時次第である」とBは言っています。 (2)の場合。mysailさんのおっしゃる1、2もどちらも同じ用法同じ形式でdependを使います。 (しいて言うなら「次第である」の訳の方には進行形がつかえません。というかdependが進行形の状態自体ほとんど見たことないですが) もしどうしても区別したいのならば、「類義語を使う」です。 1の「~を頼りにする」だと、rely / trust / count on /などがあります。 2の「~次第だ」には rest / hinge / hang on / などがあります。 とこうなります。どうでしょうか。
その他の回答 (1)
どちらも同じような使い方が出来るので何が問題なのか質問の意味がよく分かりませんが・・・このような疑問が浮かんだ時は学校で大型の辞書で例文を調べることです。まず具体的にどのような日本語を考えているのか、あなた自身の疑問を明確にするのが先決です。例えばおまえを信頼する、試験に通るかどうかはおまえの努力次第だ、シマフクロウはネズミではなく魚に依存している(頼っている) ペンフレンドから返事がくるかどうかはおまえの書いた内容次第だ・・・などには全てdenpend onが使用出来ます。
お礼
質問が悪くてごめんなさい。 授業で使ってる大型の辞書に載ってなかったのでここに質問したのです。 例文たくさんありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございます。 そうです、(2)の英文に変えるときのを聞きたかったのです。 やっぱり同じ用法・同じ形式で使うのですね。 それと類義語までありがとうございます!! とても納得できました。