• ベストアンサー

admit,allow, permit,forgiveの使い分け

I'll never (allow,permit,forgive) him for the terrible trick he played on me.という問題がありました。 forgive...for~「~について...を許す」で一応覚えたのですが、いまいちadmit,allow,permit,forgibeの使いわけが曖昧です。 「許す」という共通の意味があるのはわかるのですが、英作文で使う時に悩みます。 上記の4つの単語を使いこなすにはどのように覚えればよいでしょうか。 ぼんやり感をなくしたいのですが。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.1

allowは「~するのを許容する」という意味で、使い方はallow+目的語+to doなど。 I allow you to smoke here.「あなたがここで煙草を吸うのを許容する」 ちなみに名詞形allowanceは「許可」の意味より「手当て」の意味でよく使われます。 permit、admitは「~するのを許可する」の意味で、使い方はpermit(admit)+目的語+to doとpermit (admit) +目的語+~ingの用法があります。(that節も使えます) I permit you to go there. I admit you going there. permitの名詞形permissionは「許可・免許」の意味、admitの名詞形admissionは「入場許可・入学許可」などの意味でよく使われます。 allow、permit、admit共に一般に「許可を与える」意味で覚えておかれるといいでしょう。 forgiveとexcuseは「(過失や罪を)許す」の意味で、使い方はforgive (excuse) +目的語+for ~ing(または名詞) Please forgive me for stealing it.「それを盗んだのを赦して下さい。」 重い罪を赦すような場合はforgiveを、軽い失敗・ミスを赦すような場合はexcuseを使うのが通常です。 以上簡単ですが、ご参考になれば、、、。

jodanshues
質問者

お礼

とてもわかりやすく、丁寧でおぼえやすいです。 名詞形がポイントなんですね。 勉強になりました。 ありがとうございました。