- ベストアンサー
アンジェラアキの手紙を中国語にすると?
手紙は中国語だとトイレットペーパーという意味らしいのですが、 アンジェラアキの手紙は中国語ではなんという曲になるのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Googleの中国版を見てみました。 http://www.google.cn/ アンジェラ・アキを検索しようとして、「Angela Aki」の「Ang」まで入力した時点で、検索候補として「Angela Aki 824,000結果」と表示されました。 それで出てきたトップのページの10件ほどで見ると、御質問の曲名は多くのページで「手紙 ~拝啓 十五の君へ~」と、日本語のまま表記されているのです。J-POP好きの中国人にとって、「手紙=letter」は常識。「手紙=toilette paper」と考えるのは頭の古い反日派だけなんでしょう。 http://www.520music.com/Albumlist/520music.com_2640.htm http://www.520music.com/play/230293.htm 他に、「Tegami - Haikei Jugo no Kimi e」と、全文日本語のローマ字表記のページもありました。 http://www.verycd.com/search/folders?kw=Angela+Aki なお、「Angela Aki 信」で検索すると、 「信~イ尓好 十五歳的イ尓」や、 「信~給十五歳的イ尓」、 「敬啓、這封書信給十五歳的イ尓」、 「手紙 ~拝啓 十五の信(写給15歳的イ尓) 」←平仮名の「の」が書いてある 等のような中国題名が見つかりました。 おそらく、近い将来には「信~給十五歳的イ尓」あたりが定着しそうに思います。 なお、上記の表記は文字化けしないようにJIS文字で書きましたが、実際は「イ尓」「歳」「給」「啓」「這」「書」「写」は、どれも現代中国簡体字で書いてあります。
その他の回答 (1)
- nebnab
- ベストアンサー率34% (795/2317)
手紙は中国語では「信」といいます。 (他の表現もありますが) ただ、アンジェラアキの歌のタイトルを中国語でどう訳しているかは、私にはわかりません。 「信」だけだったら寂しいので、歌詞の内容を考慮に入れて何らかの意訳をしているかもしれませんね。 中国語圏にお住まいの方の回答を待ちましょう。
お礼
一文字なんですね。ありがとうございます。