• ベストアンサー

frame agreement 枠組み契約?

以下の文にframe agreement という表現があるのですが、枠組み契約という和訳でよいのでしょうか。 This Frame Agreement and all Service Agreements hereunder shall be・・・・ frame agreement を辞書等で調べたのですが、framework agreement というのしか探せませんでした。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • M_Sato
  • ベストアンサー率54% (550/1003)
回答No.1

まれに framework の意味で frame を使うことがあるようです。

dom2007
質問者

お礼

早速のご回答をどうもありがとうございます。 まれにあるんですね~。

その他の回答 (1)

回答No.2

「枠組合意」でもいいかもしれません。

dom2007
質問者

お礼

早速の回答をどうもありがとうございます。 参考にさせていただきます!

関連するQ&A