born this way は何文型?
レディガガにborn this wayという曲がありますが、これは英語の5つの文型のうち、第何文型ですか? bornの現在形bearを辞書で引くと基本的には他動詞なようなので、第3文型なのかなと思いますが、どうでしょうか?
また、訳すとどうなるのでしょうか? 「生む」という意味ではなく、辞書の中に「もつ、有する、帯びる」という意味があったので、「私はこういう道(人生・生き様)をもつ・有する・帯びる」という意味かと思ったのですが、それであっていますか?
もしくは、born to be this wayの(to be)が省略された形であるという可能性はありますか?
仮にそうだとすれば、何文型になりますか?
また、第2文型である可能性はありますか?
お礼
とても分かりやすくて、助かりました。 ありがとうございます。