• ベストアンサー

日本語英語の人が会話できている理由

いい年をして英語学習中です。 本やネット上では「正しい発音と正しい聞き取りは連動する」というようなことをよく目にします。私は発音もダメですが、それ以上に聞き取りが出来ません。ゆえにこの説は正しいと思うのですが。 現実にはもろ「日本語英語」で通している人もいますよね。 あの人たちは、なぜ相手のネイティブの発音が聞き取れているのでしょうか? あるいは「連動する」説が俗説にすぎないということでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Yuic38
  • ベストアンサー率39% (34/87)
回答No.3

聞き取れていないのかもしれませんよ たとえば、、、 こちらが明らかにネイティブの英語とかけ離れた発音の場合、ネイティブ側がこちらに配慮してくれるかもしれません 日本人も片言の外国人にネイティブレベルの日本語は使いませんよね またこう考えることもできるんじゃないでしょうか 日本語英語を恐れることなく堂々と使える人は、経験に裏打ちされた高い英語コミュニケーション能力を有していると 自分の発音や文法語法が気になって外国人相手になかなかものを言えない人よりも、めちゃくちゃな英語でもとにかく会話をする人のほうが意思の疎通ができているように思います 多少の誤解や行き違いがあっても会話量でカバーしてしまうでしょう 学生時代の恩師に外務省の元大使の方がいるんですが 何ヶ国語も話せるその人はコテコテの日本語英語でした その人は自分の発音に無頓着なように見えましたよ 世界中なまりまくりのスピーカーばっかりですし、経験のある人ほど自分の発音は気にしないのかもしれませんね 他の年配の大学教授にも日本語英語の人が多かったように思いますが、やはり学習量が圧倒的に多いんでしょう なんだかとりとめのない話になりました^^; 最後に蛇足になりますが アルクの「英語耳」っていう本は音の違いがよくわかって面白かったですよ

umoumo
質問者

お礼

正確に聞けないなら、どしどし質問して確認していくということでうね。 なるほど、発音など気にしないタイプでかつ「会話」に長けている人ならありえそうな気がします。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.6

日本語で言えば、アナウンサの標準語で伝えられたニュースを聞き取って 地元の方言で内容を伝えるようなものです。或いは、他人の歌の上手、下手は判るのに、自分は相変わらず上手くならない。新聞の記事は読めるが 同様の文はまったく書けない。 入力と出力の機能はある意味相関関係にあるが別でもあり、異なる訓練 が必要とも言えます。

umoumo
質問者

お礼

方言の例でいうと、大阪出身の人には多いですね。 標準語は理解できているのに自分の言葉はかわらない。 非常に興味深いお答えです。 誰かちゃんと研究している人いないのかな。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.5

「正しい発音と正しい聞き取りは連動する」は理論的には頷け、それが正説のように思われる例も数多いと思いますが、作曲家の中にも「音痴」がいるように、発音が完全に頭では理解できても、それが自分でできない人もいます。勿論これは大人の場合で、嬰児、幼児のように言語を体得できる子供達は例外です。 ここポートランドで一番大きなトラベル.エージェンシーの社長は日系アメリカ人で、10歳の時に両親と渡米し、聞く、話す、とアメリカ人並みですが、よく聞いていると未だにかすかな外国語訛りがあります。気をつけて聞いていないとわからないくらいですが。 でも「日本語英語」で通している人達は多分慣れで英語の内容が全部わかっていなくても想像で話している事もあります。日本からの戦争花嫁として渡米した女性達の多くは戦時中、英語が「敵国語」として教えられない時代に育ち、学校も「学生動員」であまり行かなかったので日本語の文法も定かでない、という人達が多いです。そういう人達の会話は何十年経ってもブロークンですし、cataract (白内障) Cadillac と発音したりするケースもあります。そのキャデラックのLも日本式だったりして。

umoumo
質問者

お礼

説としてはあっているはずだが、実際は必ずしもそうなっていない。想像力や下の人の回答のように会話でどんどん補足しているということでしょうか。 日本語同士でも自分で解釈して間違っていることもありますから、似たようなことかもしれませんね。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.4

会話しているのではなく、一方的に話している人も居ると思います。 勝手に「この外人にはこんなことを聞かれているのだろう」「こう言っているのだろう」と(聞き取れた単語やフレーズのみから)想像して、自分が学習した単語やフレーズを並べて、一方的に話してみる。 もしそれが相手の話題とずれているなら、相手は顔をしかめるとか、なにか反論してくる。 もし筋書きが当たっているなら、追加情報(尋ね人なら道とか方角とか店の名前を繰り返すでしょうし、なにかのトピックなら、それに関する名詞を連発する)を出して会話にのってくる。 つまり、会話にしようとしているのはネイティブのほうだけで、日本人側は何とか対応しているだけ(クイズ番組で答えがわかっていないが、なんとか解に近いような単語をみつけようとする芸能人みたいな)かもしれません。 私はずうずうしいから、こういった感じで会話のチャンスをつくっていたかな?

umoumo
質問者

お礼

ずうずうしさ。 わかるような気がします。 学習だけでなくそれも身につけるのが近道なのかもしれませんね。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

GOOD-Frさんも書かれていらっしゃいますが、連動=同期では ありません。別に発音が下手であろうが、聞き取りの上手い人は います。 実際に僕の友達で北米の大学・大学院を卒業した人が いましたが、発音はイマイチでした。(英語はかなりのもので スピーキング・リスニングともにネイティブレベルです。) ただ、概して、発音が上手い人の方がリスニングに長け、更に、 リスニングの上手い人は発音に長けていることが多いという だけです。リスニングをしているうちに発音を「意識する人」は 直そうとするからではないでしょうか?僕の友達のように 「意識しない人」にとってはどうということはありません。 発音が悪くてもそれだけの表現力がある人は大して 気にはしていないようですし。 なので、連動するというのは俗説ではなく、実際に正しいものでは あるとは思いますが、発音能力がそのままリスニング能力に 「直結」しているわけではないのです。まぁ発音を直すことは リスニングを増強する近道だとは思いますが。 (リエゾンなどの音のつながりが自分で再現できますしね。)

umoumo
質問者

お礼

ありがとうございます。 いまひとつ釈然としませんが他の人の回答も合わせて読んでみると、なんとなくわかる気もします。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • GOOD-Fr
  • ベストアンサー率32% (83/256)
回答No.1

単なる数学の問題。 「いい発音ができるなら、いい聞き取りができている」が「真」である、と仮定した場合、対偶は「いい聞き取りができないなら、いい発音ができない」です。これは「真」です。 質問者が言っていることは、「いい発音ができないなら、いい聞き取りはできない」なので、数学的には「裏」ですね。これが「真」であるか「偽」であるかは、元の命題からは判断できません。 したがって、「いい発音ができないのに、いい聞き取りができる人がいる」という命題が「真」であったとしても、なんの不思議もありません。 これだけでは、あまりにも数学の話なので、補足しますと > なぜ相手のネイティブの発音が聞き取れているのでしょうか? 一般的には、会話する相手がネイティブとは限りません。ネイティブの発音を聞き取れないのは問題だと思いますが、ネイティブの発音しか聞き取れないのでは、これも問題です。西海岸では、中国系、インド系、ヒスパニック、中東、アフリカンアメリカンなど、ごちゃまぜで、みんな発音もむちゃくちゃですが、ひととおり聞き取れないと、かなり不自由します。シンガポールは文法も含めて、かなりナゾの多い英語が使われていますが、「ネイティブ」ってなんなんでしょう?

umoumo
質問者

お礼

論理学の問題なら数学のコーナーで質問しますが。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A