- ベストアンサー
イタリア語として正しいですか?
イタリア語教えてください。ワインのラベルに「Ai Miei Cordiali Amici」と入れて「私の心からの友人達へ」という意味にしたいのですが、イタリア語として正しいでしょうか?またワインのネーミングとして大丈夫でしょうか?ずっと応援してくれている方達への感謝の気持ちを表したいと思っています。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#96295
回答No.1
Miei amici cordiali って何かしっくりこないのですが気のせいでしょうか。 なぜだろうと考えてみましたが、 amici di cuore 親友 という言葉があるので、「心」で「友達」を形容するとなるとこちらが自然だからかもしれません。 di cuore とは、やはり心をほんとうに何もかも分かち合うほどの親友となりますから、互いに熱い両想いでないと、、、 ワインのラベルにはちょっと重いでしょうか。 Ai miei amici sinceri や Ai miei amici veri は、自然な感じがします。 まごころのある友人たちへ、もうひとつは、真の友人たちへ、となります。 個人的には、Ai miei amici だけでもシンプルで好ましいと思います。 amiciの文字のなかにすでに魂をわけあう愛すべき人という語源が入っています。
お礼
大変有り難うございました。 確かに少しくどいかもしれません。 すごーくお世話になった方々への感謝の 気持ちがすぎて、ぎこちなくなったようです。 対等の「友へ」という訳ではありませんので。 発想そのものがちょっと東洋的かも。 自然な感じのAi miei amici veri にします。 有り難うございmした。またお願いします。 yorkgate