• ベストアンサー

敬称と返事

すみません、中国語はまったくわからないのですが… 1) 仕事でいろいろな国の人と英語でやりとりしていますが、中国のある人が私を日本人だと知ってメールで○○-san(私の名前)と書いてくれるので、私も中国語で敬称を付けたいと思うのですが、○○ xian shen(先生)でいいのでしょうか? 女性の場合はどうでしょう? 2) 電話なども英語なのですが、中国の人が呼びかけられたときの返事で「ハイ」に近い発音を聞くことがときどきあります。最初は私が日本人だからそう言ってくれているのかと思ったのですが、日本人以外に呼ばれてもそう返事することがあるようです。英語の"Hi"という意味で言っているのではないと思います。中国語で「ハイ」に近い返事の仕方があるのでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

こんにちは ご質問1: 普段に若い女性は「小姐(xiao3 jie3)」と呼んだいます、また 結婚した人はニュースなど公式場合は「女士(ニョシ)」と呼びます。 ご質問2: はい、返事するときは「ハイ」とちかい発音する場合があります。音調はちょっと違い、「hai 4」と四音です。続いて、「恩(en4)」という返事するかたもあります、これは「うん」という意味にあたります。 以上

mide
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 若い女性は xiao jie ですか、男性の場合は xian shen でいいのでしょうか。 中国語でも hai ということがあるのですね。「恩(en4)」も日本語の「うん」と似ていますね。

その他の回答 (1)

  • nebnab
  • ベストアンサー率34% (795/2317)
回答No.2

1) メールの敬称だと男性には「先生」女性には「女士」がいいと思います。 「小姐」は、口頭で言うときは呼びかけ語のひとつなので使ってもいいと思いますが、日本語にすると「~ちゃん」というニュアンスもあるので、仕事のメールには使わない方がいいでしょう。 2) No1さんのおっしゃるとおりですが、香港人や広東省の人など、広東語話者が「ハイ」と広東語で言うときは、日本語の「はい」と全く同じ意味のときもあります。たぶん偶然の一致ですね。

mide
質問者

お礼

わかりました。男性には「先生」女性には「女士」を使うことにします。 広東語のお話も興味深く思いました。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A