• ベストアンサー

会社の事業内容「レンタルオフィス運営(提供)」の訳を教えて!

会社の事業である「レンタルオフィスの運営(提供)」を英語に訳すと何になるのでしょう。 エキサイト翻訳だとofferになるのですが、なんかちょっと違うような。 かといってAdministrationだと、重々しいような。。。 詳しい方、教えてください!!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

「temporary office leasing and operation」  「rental office management service」 なんかがかなり近いとは思いますが、如何ですか?

vivace1113
質問者

お礼

rental office management serviceのほうがぴんときました。 シンプルでよいですね。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • kenjamin
  • ベストアンサー率41% (52/126)
回答No.1

オフィスのリース業(日本語のレンタル)でしたら、 office leasing

vivace1113
質問者

お礼

ありがとうございます、が、ちょっとニュアンスが違います。 リースをしているわけではなく、「場」を提供しています。

関連するQ&A