- ベストアンサー
会社の事業内容「レンタルオフィス運営(提供)」の訳を教えて!
会社の事業である「レンタルオフィスの運営(提供)」を英語に訳すと何になるのでしょう。 エキサイト翻訳だとofferになるのですが、なんかちょっと違うような。 かといってAdministrationだと、重々しいような。。。 詳しい方、教えてください!!!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「temporary office leasing and operation」 「rental office management service」 なんかがかなり近いとは思いますが、如何ですか?
その他の回答 (1)
- kenjamin
- ベストアンサー率41% (52/126)
回答No.1
オフィスのリース業(日本語のレンタル)でしたら、 office leasing
質問者
お礼
ありがとうございます、が、ちょっとニュアンスが違います。 リースをしているわけではなく、「場」を提供しています。
お礼
rental office management serviceのほうがぴんときました。 シンプルでよいですね。 ありがとうございました。