- 締切済み
韓国語 言い回し
仕事で韓国人にメールすることがチョクチョクあります。 多少韓国語には自信があるのですが、 その時に日本の表現だとおかしい場合が多々あるので (例えばお陰様で助かりましたとかは韓国語に直訳するとおかしい?) 韓国語の言い回しを色々教えてください。 (特にビジネスメールの言い回し) また言い回しを沢山紹介しているHPとかあれば教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- daigoroo
- ベストアンサー率7% (1/14)
回答No.1
※ 初めまして-質問に回答が来ないのは (1) 質問そのものが漠然としている⇒ こう言いたい時にはどう表現したら~ と、訊いた方がよく、「多少韓国語には自信が~」の人にしては 質問全体が「おんぶに抱っこ~あなた任せ」の感が否めない。(他力本願) (2) 立場によりこうも言うし、あ々も言う ⇒ 網羅困難 (3) その時に日本の表現だとおかしい場合が多々あるので~、の根拠は何か? (4) 「お陰様で助かりました」(をおかしいとは思わないが) もしおかしい と思うならば言い換えればいいだけで、多少自信~、の人がこれが出来ないのは ? ※ ちなみに、(初対面の)「平和博物館」の館長に出迎えられたとき 思わず「~アプロ チャル チドヘジュシギ パラムニダ」 と口を突いて出た事がアリ、自分で驚くと同時に「こんな挨拶は日本語にはないな~」 と思った事があった。 これは蛇足だが、ま「貯金が役立った」という事かな!!
お礼
どうも。 確かに臨機応変に対応すべきですね! そういう言い回し集が書いてあるホームページがあれば非常にありがたいのですがないでしょうか?