- ベストアンサー
「サムシク」という名前、どういう漢字を書くのでしょうか?
韓国ドラマ「私の名前はキム・サムスン」で、 サムスンは、ジノンに向かって、 「あんたもサムシクって、名前だったら嫌でしょう?」 と言って、以降、ずっと、彼を”サムシク”と呼び続けていました。 そこで以前、韓国通の方に尋ねたところ、男性名で”~シク”で 終わる名前はダサい、古くさい感じがするとのお答えを頂きました。 ところで、その”~シク”なのですが、漢字では、 どういった表記となるのでしょうか。 ”サムシク”の”サム”は、おそらく「三」だと思うのですが、 ”シク”の漢字を教えてください。 お願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私もそのドラマにははまってしまった一人ですが、サムシクのシクは多分正確には「シック」で、最後の「ク」はほとんど発音していませんので、漢字的には日本語発音の「ショク」という漢字が当てはめられると思います。 とはいえ、実際にはドラマに漢字がスーパーに出たことはなかったので、私が実際に見たことのある名前に使った漢字は「植」くらいしかありません。もっと他の漢字もあるはずですが、それより、その「サムシク」や「サムスン」の名前がダサいという理由は、私はサムというハングルの数え文字にあるのではないかと思います。 日本では一郎とか三郎という風に、数字を名前に付けることは普通ですが、韓国では男名前や女名前に関係なく、そのような数字を名前に付けることがまずありません。言い換えれば、ダサいという前に、珍しいというかほとんどありえない名前だといってもよいかと思います。 つまり滅多に見ない、聞いたことも無い名前だからダサいという、そんな感じに取られているのだろうなと考えていました。もっともこの情報の大半は、知り合いの留学生の子からのものですが…(^_^;) あと、漢数字が入った名前は前述のように日本人の名前に多いということで、そんな意味からも(またなにやら日韓の間がギクシャクしていますが)嫌われるみたいな、そんな風潮もあるのではないかとも思われます。 ご参考になれば幸いです。
その他の回答 (2)
- KITAIKKI
- ベストアンサー率55% (462/838)
こんにちは~、って、また書いてしまってます(^_^;) 最初はヒジンという女性に、「なんてわがままで、嫌な女なんだ」って単純な感情を抱いていたんですが、いつの間にかどこか寂しくて、悲しくて、そして可哀想な子なんだなぁ、っていう風に変化してしまいました。たしかにhitomiさんが仰るように、人の出会いや付き合いって、ちょっとした人生のリズムのずれや調和で左右されてしまう、そんなもろくてか弱いものなんですね。 サムスンは笑ってそして泣けるドラマでしたが、後半はヒジンが泣くたびに私もついうるうるしてしまい、家族からいつもからかわれてしまうほどでした。ほんと、いいドラマでしたね。 サムスンは当然韓国でもかなりの高視聴率を取ったドラマだそうで、キム・サムスンのあの男言葉に影響を受けて、韓国の女の子たちの間でそんな話し方をすることがトレンドになったそうです。 あのダンス、とういうか単なる”動き”(笑)ですが、言われてみると、意外と真似できそうで出来そうにない難しいものなのかもしれませんね。なんといっても特殊なリズム感がないと出来ないかも…(~_~;) 続編かぁ、もし作るとなるとやっぱりヒジンも出てきて、三角関係の復活になるかもしれませんね。意外とサムスンが誰か他の男性に惚れられて逃げ回ることになったりして。なんてことを考えていると、ほんとに見たくなってきますね、続編。 でも主人公の彼女、役作りのために10キロ以上も太ったといいますから、もうやりたくないって言うかもしれませんね(笑)
お礼
こんにちは~ (o^∇^o)ノ あまり、サムスン・ネタで盛り上がると、削除されてしまうかな?と 心配しつつ、サムスンを語ってしまう私です (^-^; この先、キム・サムスン「ネタバレ」(未視聴の方は、読まないで) KITAIKKI さまは、ヒジンファンでいらっしゃるのですね。 私もヒジン、好きですよ。特に私の姉は、ヒジンのように、 とても若くして、がんになってしまいましたので、ヒジンの泣き顔が 姉の泣き顔とダブって見え、切なかったです。 ヒジンには、是非、ヘンリーと幸せになってもらいたいですね。 ところで、はじめの方でロープウェイのシーンがありましたよね。 あのロープウェイでは、サムスンとジノン二人が乗ったゴンドラと ヒジン一人が乗ったゴンドラがすれ違って行きますが、 あのロープウェイのシーンは、その後の三人の関係を暗示していた のかな?と今になっては、思ってしまいます。 ・・・と、あまり質問とは関係ないことを書いてしまうと、 OKWAVEさんから怒られてしまいそうなので、 サムスンについては、まだまだ語り足りないのですが、 この辺でやめておきますね。 またいつか、お会いしましょう!
- KITAIKKI
- ベストアンサー率55% (462/838)
ご丁寧にも長文のお礼をいただき恐縮しています。 おかげで、これから久しぶりにキムサムスンのドラマを観ようと思ってます。特にレストランの歓迎会のシーンで、スタッフの目の前で踊ったあのなんとも不思議なダンスが大好きで、何度観てもお腹がよじれてしまいます(^_^;) またお会いできればいいですね。
お礼
KITAIKKI さま~、 また、お会いできて、嬉しいです~★ ところで、あのレストランの歓迎シーンですね! サムスンが、少し腰を落として、手を直角にシュッ、シュッ、 シュッ、シュッ、させるダンス(?)ですね。 でも、あのダンス、実際に踊ってみたら、難しそうですね。 そんなこと、ないのかなあ (-_-;) この先、キム・サムスン「ネタバレ」(未視聴の方は、読まないで) でも、あのドラマはいろいろ、考えさせられましたね。 特に、ジノンとヒジン、ふたりの関係についてですが、 男女というのは、運勢が同じでない方が(良い時期、悪い時期が 重ならない方が)、うまく行くのかもしれませんね。 ふたりとも順調にいっている時期なら、問題ないのでしょうけれど、 あのふたりは、人生最悪の時期が重なってしまいました。 (ジノンは大事故に遭い、ヒジンは大病を患い・・・) もし、ふたりの運気が重なっていなくて、たとえ、どちらかが 苦難に遭遇しても、もう片方が順調に行っている時期なら、 良い方が悪い方を支えて、その時期を乗り越えることが できるのでしょうけれど・・・。 あと、やはり縁というのもあるんでしょうね。 ヒジンがもう少し早く(ジノンとサムスンが契約を結ぶ前に) 戻ってきていたら、またヒジンとジノンはやり直せたでしょうに。 (本当に、ジノンとサムスンが契約を結んで、すぐ後でしたものね、 ヒジンが帰国したのは。) ・・・と、なんだか話が脱線してしまいましたが、 ”サムスン”の続編を作って欲しいですね!
お礼
ご回答、ありがとうございます。 KITAIKKI さまも、あのドラマにはまってしまったんですか! 私は、DVDセットまで購入して、休みの日には、繰り返し 見ているほどです~。(^^; ところで、”サムシク”の発音は、”サムシック”なのですか。 私は、韓国語のリスニング力がまだまだなので、聞き逃して いましたが、今度、耳を大にして、よく聞いてみます。 私は勝手に、”サムシク”なら、「三式」かなあ?とか、 想像していましたが、”サムシック”なら、「式」は 違いそうですね。 ところで、 >その「サムシク」や「サムスン」の名前がダサいという理由は、 >私はサムというハングルの数え文字にあるのではないかと思います。 >日本では一郎とか三郎という風に、数字を名前に付けることは >普通ですが、韓国では男名前や女名前に関係なく、 >そのような数字を名前に付けることがまずありません。 とのことですが、そうなんですか! このあたり、日本人の感覚とは、違いますね。 日本でなら今でも、特に男性に、漢数字を普通につけますよね。 例えば長男なら「優一」、次男なら「優二」のように・・・。 逆に、日本ではこの漢字は、まず、人名には使わないでしょう と思う漢字が、韓国では普通に人名に使われていたりしますよね。 例えば、”ヒジン”の”ジン(チン)”には、「珍」の字が 当てられていましたが、「珍」の漢字は、日本ではまず、人名に、 特に女性名には、使われませんよね。 大変、参考になるご意見、どうもありがとうございました。 また、いろいろ教えてくださいね (^^