- 締切済み
氏名の漢字使い
最近になって韓流ドラマにはまっています。 ふと疑問に思ったのですが、ドラマの役者さんの名前はハングルででていますよね。 でも、今まで会った韓国の方の名前は、漢字でした。李さんとか。 この漢字での表記とハングルでの表記は、どういう捉え方なんでしょうか。 漢字の国で表記する場合だけ漢字で、国内ではハングル? ひらがな表記と同じ扱いでハングルなのかな?とか色々考えています。 実際のところは、どうなのでしょうか。 基本的な質問ですみません。 教えてください。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
みんなの回答
- anokeno
- ベストアンサー率28% (115/402)
回答No.7
- sasa-rindo
- ベストアンサー率57% (22/38)
回答No.6
- sasa-rindo
- ベストアンサー率57% (22/38)
回答No.5
- omw
- ベストアンサー率52% (53/101)
回答No.4
- yuchang
- ベストアンサー率20% (65/315)
回答No.3
- omw
- ベストアンサー率52% (53/101)
回答No.2
- maxmixmax
- ベストアンサー率10% (91/908)
回答No.1
お礼
韓国語そのものにも、漢字がなくていい事情があるんですね。 ドラマでスクリプトを見てると漢字と発音がつながって、あぁ韓国語だとこういう風に発音するんだと思うときがあります。 そういう時、中国語→韓国語→日本語のつながりを感じます。 そういう面では、漢字で書かれないというのはちょっと残念ですね。 ありがとうございました。