- ベストアンサー
アメリカのどこから来ましたか?
相手の出身地を英語で聞く場合、“Where are you from?”を使いますよね。それで、相手が“I'm from America.”と答えて、更に アメリカのどこから来たのかもう少し詳しく尋ねる場合は、どう言ったらいいんでしょうか? “Where of America are you from?”ではおかしいですよね。
- みんなの回答 (14)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは! もっともよく使われるフレーズは Which part of the United States are you from? です。 会話の流れがありますので省略されるのが普通です。 A:Where are you from? B:I'm from the United States. A:Which part of the States? B:Arizona. 以上、ご参考になれば幸いです。
その他の回答 (13)
- nak1492
- ベストアンサー率72% (44/61)
回答No.3
Where (are you from) in America? と聞けばいいです。 ()内は省略
質問者
お礼
ありがとうございます。
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2
>“Where of America are you from?”ではおかしいですよね。 おしい! “Where in America are you from?”なら完璧でした。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。 前置詞をofからinに変えるだけでいいんですね。
- m234023b
- ベストアンサー率20% (54/266)
回答No.1
何州からきましたか?なら From what statehood did you come ? で通じるのではないでしょうか.
質問者
お礼
回答ありがとうございます。 statehoodという単語を使ってらっしゃいますが、単にstateだけではいけないんでしょうか?
- 1
- 2
お礼
回答ありがとうございます。 what partとは気付きませんでした。