• ベストアンサー

アメリカのどこから来ましたか?

相手の出身地を英語で聞く場合、“Where are you from?”を使いますよね。それで、相手が“I'm from America.”と答えて、更に アメリカのどこから来たのかもう少し詳しく尋ねる場合は、どう言ったらいいんでしょうか? “Where of America are you from?”ではおかしいですよね。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.5

こんにちは!  もっともよく使われるフレーズは Which part of the United States are you from? です。  会話の流れがありますので省略されるのが普通です。 A:Where are you from? B:I'm from the United States. A:Which part of the States? B:Arizona.  以上、ご参考になれば幸いです。

noname#63948
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 what partとは気付きませんでした。

その他の回答 (13)

  • nak1492
  • ベストアンサー率72% (44/61)
回答No.3

Where (are you from) in America? と聞けばいいです。 ()内は省略

noname#63948
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

>“Where of America are you from?”ではおかしいですよね。 おしい! “Where in America are you from?”なら完璧でした。

noname#63948
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 前置詞をofからinに変えるだけでいいんですね。

  • m234023b
  • ベストアンサー率20% (54/266)
回答No.1

何州からきましたか?なら From what statehood did you come ? で通じるのではないでしょうか.

noname#63948
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 statehoodという単語を使ってらっしゃいますが、単にstateだけではいけないんでしょうか?

関連するQ&A