- ベストアンサー
簡単そうなのですがきれいに訳せません。助けてください。
"Sold for use or for resale for use as electronics parts or components" という文章の訳ですが、文意はわかるもののきれいな日本語になりません。 「電子部品もしくは構成物として使用するため、または電子部品/構成物 として使用される目的で再販売するために販売。」?? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.5
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2
- goo1707
- ベストアンサー率57% (4/7)
回答No.1
お礼
これですっきりしました。ありがとうございました。