- ベストアンサー
appendixとannexの違いは?
一つの契約書に上記二つの用語が出てきた場合、どう訳し分けしますか? どちらも、辞書では付録、追加とか同じような意味です。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私なら訳しません。そのまま"appendix"、"annex"または「アペンディクス」「アネックス」とします。 想像してください。AさんとBさんがこの契約書について電話で話していて、Aさんは原文(英文)だけを、Bさんは翻訳だけを持っています。 A「それはAppendix 1の3ページ目の上の方に書いてあります」 B「Appendix 1?」 A「後ろの方についてるでしょう?」 B「付表 1の3ページ目か?どれどれ、翻訳だとページ数が違うかも知れんな…」 30秒後 B「それらしいことは書いてないぞ。○○のことしか書いてない」 A「それは Annex 1ですよ。その12ページくらい前の方にあるはずです」 B「おう、おう。あった!なんだ、別表1か~。」
その他の回答 (1)
noname#2733
回答No.1
別表と付表ですが、 私の別の回答を是非読んでくださいね。
お礼
お礼が遅くなりました。 確かに、その方法が良いと思い、無理やり日本語に置き換えていたものを原文に修正しました。 無理に訳さないことも大事なんだなぁと思いました。 ひとつ勉強になりました。ありがとうございました。