• 締切済み

医者の「学会」は何と言うのですか。

クリニックで「x月x日は学会出席のため休診します」などと言うお知らせがありますが、このような場合学会はどう訳すのですか。 academic conferenceでいいですか。 また、「ここの先生は学会で~にかんする論文を発表したそうだ。」と言うときの論文は英語ではなんと言うのですか。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.4

多くの学会は society を採用しています。学会出席は attend the conference of the medical society でしょう。

  • Ishiwara
  • ベストアンサー率24% (462/1914)
回答No.3

患者さん向けに使うなら、そんなに厳密でなくていいのですから、質問者さんの academic conference が最も良いと思います。 論文は paper です。ややくだけた表現に見えますが、現在では、あらたまったときに使って、少しも差し支えありません。 よほど正式な場合でなければ、thesis や dissertation などは使いません。

noname#86553
noname#86553
回答No.2

会話なら He presented his findings on ○○ at the annual meeting of .... のように論文としてでなく findings、ideas、results(onをつけない場合)、paper、report(s) などでもよいかと思います。 学会としては、その他にmedical meeting、scientific meetingなどがあります。

  • ezorisu
  • ベストアンサー率35% (61/171)
回答No.1

医学学会:medical congress (or convention) 医学会議:medical conference ご質問の内容ではこちらです。 論文:essay(比較的短いもの), thesis(しっかりした長いもの)

rocky05
質問者

補足

ご回答ありがとうございました。 「学会」といっても医学会議と医学学会とあるんですね! 辞書にはthesisは「卒論や学位論文」とでていたのですが、この場合(学会で論文を発表するというのがどんなことかよくわからない者です^^;)にも使えるのですか。 すみませんがよろしくお願いします。

関連するQ&A