- ベストアンサー
基本的なポルトガル語の文です。。
全然ポルトガル語の知識はないのですが、訳を教えてください。 こんにちわ!いまは11時です。今日ここは晴れてます!だからとても気持ちがいいよ。 というのを ポルトガル語を教えていただきたいのですが、翻訳機能とかではおかしな訳になるので わかるかた教えてください。 oi! agora sao 11.. ..すみません教えてください
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。 日本ではちょうど夜の11時40分を回ったところです。 >こんにちわ!いまは11時です。今日ここは晴れてます!だからとても気持ちがいいよ。 「今日は晴れてます」って事は日中ですね? >こんにちわ! Bomdia! (発音は ボンディーア)です。オハヨウって意味ですが、午前中のみ有効です。 >いまは11時です。 Sao onze horas da manha (サォン オンゼ・オーラス ダ マニャン) Sao の a の上には ~ (チルド/ポル語ではチウって言います)が付きます。「今は午前11時です」 manha の ha の a の上にも ~ が付きます。 朝、又は午前中って言う意味です。 >今日ここは晴れてます! Faz um bomdia aqui! ファス ウン ボン ヂーア アキー (今日はとても良い天気だよ) 又は E um dia maravilhoso! E に ´ が付きます。エーと発音します。 エー ウン ヂーア マラヴィリョーゾ! (とても素晴らしい日だ!) >だからとても気持ちがいいよ。 por isso sinto-me muito bem ポル イッソ シント・メ ベン! (だから、とっても気持ちが良いよ) sinto-me maravilhoso シント・メ マラヴィリョーゾ! (気分は最高!) あ~疲れた、がんばってねぇ~。♪、お休みなさい。(x。x)すぴぃ~
その他の回答 (3)
- sus316
- ベストアンサー率38% (89/232)
Boa tarde! Sa~o onze horas. Hoje o tempo esta' bom! E e' muito gostoso! ※ 伯語
- nishikasai
- ベストアンサー率24% (1545/6342)
「今日」と「ここは」を忘れましたので付け加えます。 Hoje o tempo esta lindo aqui オージェ オ テンポ エスタ リンド アキ
- nishikasai
- ベストアンサー率24% (1545/6342)
Boa tarde! ボア タールデ Agora sao 11 horas. アゴーラ サン オンゼオーラス O tempo esta lindo! オ テンポ エスタ リンド Sinto muito bem. シント ムイト ベン
補足
ありがとうございます!思ったのですが、私は女なのですが、特に文はこのままで平気でしょうか?教えてください
お礼
どうもありがとうございました。