- ベストアンサー
Are we having fun yet?
英語の意味とその背景を教えてもらえないでしょうか? 複数のアメリカ人たちと電話会議をしておりました。業務で使用中のアプリケーションでいくつか技術的な問題があって、その解決方法についてデータベースの専門家(アメリカ人)に教えを請うための会議です。すると、専門家は調査のために平日に1週間アプリケーションを止めろと言いだし、我々は週末まで止められないと反論すると、専門家は今週末はイースターなので働きたくないと言い、ああでもない、こうでもないという議論が白熱しているときに、そのミーティングで発言をしていなかった別のアメリカ人の一人が私だけにこのようなチャットを送ってきました。 11:27AM Martin J: an American saying... are we having fun yet? この議論に引っ掛けた何かだとは思うのですが、まったく意味・意図・しゃれ・面白み・オチがわかりません。一体全体これを見て、ニヤリとするには、この文章をどのように解釈すればよいでしょうか? アメリカの諺「楽しんでいるかい?」 このyetの意味も良くわからないので、どのようなニュアンスなのか(まだ楽しんでいる?もう楽しんでいる?)も判然としませんし、もともとこの言葉が諺になったいきさつや背景も分かりません。 単純な文章なのですが、疑問だらけで、仕事が手につきません。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
- litsa1234
- ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.6
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.5
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
回答No.4
- joshsan
- ベストアンサー率39% (116/293)
回答No.2
- ForrestG
- ベストアンサー率62% (139/223)
回答No.1
お礼
ご回答、ありがとうございます。 yetの解釈として「今のところ」というのは盲点でした。いつも機械的に「まだ~ない」とか「まだ=still」としか解釈していませんでしたが、進行形と一緒に使うと「今までのところ」という意味も出てくるのですか。勉強になります。(というか、中学校で習ったのを忘れている可能性 大) げんなりしている者同士、慰め=いたわり=諦め=同意を求める、の意味を込めたメッセージだったのですね。