• 締切済み

We are the wold 

1985年にアフリカ基金の為にBigアーティストが歌ったウイーアーザワールドの歌詞を日本語に訳して歌っていないのでしょうか? 知ってる方教えてください。今年中学を卒業する娘が是非、中学最後の合唱コンクールの歌に選びたいと言うのです。お願いします

みんなの回答

  • yanagit
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.2

私はこの曲を小学6年生のときに学年全体で 英語で歌ったことがあります。 そのときは、最初に先生に歌詞の意味を説明してもらって、 その後の練習は全て英語の歌詞でやっていました。 この歌の日本語訳があるかどうかわかりませんが 中学生であれば日本語訳は自分たちでするのが良いのではないでしょうか。 必要であれば学校の英語の先生の手を借りることもできるでしょうし、 超難解な英語というわけでもなかったと思います。 個人的には、songbookさんと同様、歌詞の意味を理解した上で 英語で歌うほうがよいと思います。

kyouko78
質問者

お礼

そうですね・・・そのとうりかもしれません。しかし子供達が聞いていて歌詞を理解できたほうがいいと思ったのです。ありがとうございました。

  • songbook
  • ベストアンサー率36% (334/910)
回答No.1

余計なお世話かとは思いますが、コメントさせてください。 日本語訳による「We are the wold」の楽譜、探せばあるかもしれません。 でも、それは、やらないほうがいい、というのが、大方の意見のように思えます。だから、私も今まで見たことがないし、あったとしても、歌わせたいとは思わない。 あれは、英語だからこそ、曲の味が出るのです。 教育芸術社版の音楽の教科書ならば、中心となる歌詞が、楽譜として載っております。もちろん英語。合唱曲集でも、いくつかの「We are the wold」を見ましたが、全て英語でした。中学生でも、十分に意味が通じる英語です。 また、あの曲は、基本的には簡単な旋律なので、学級の子達の力でアレンジすることもできます。また、自分たちなりの解釈で歌詞の一部を日本語にして歌ってもよいかもしれません。それならば、日本語訳の価値も出ます。

kyouko78
質問者

お礼

お返事ありがとうございます。勿論そのとおりなのですが、聞いている子供達に歌の意味が理解しやすいからと思ったのですがやはりそうですか・・・残念です。 それでは、出来ましたら是非訳していただけないでしょうか?お願いします。