- 締切済み
個人の携帯 プライベート? パーソナル?
個人用(会社のではなくあなたの)の携帯番号をもう一度教えてください。 という文で、私はプライベートの携帯という単語を使いました。 貰った返事には、パーソナルという単語が使われていました。 個人の携帯にプライベートを使ったら変でしたか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
#1,2です。度々失礼します。 #3の方の回答を拝見し、少し検索などしてみましたが、 やはり私が間違っているようですね。本当に申し訳ありません。 実際以下のリンク先に似た状況の文もありました。 http://eow.alc.co.jp/private%20address/UTF-8/ This is my work address. Please use my private address. 誤解を招く回答をしてしまったことを再度お詫びします。
- ntwa
- ベストアンサー率42% (3/7)
「個人の携帯にプライベートを使ったら変でしたか?」というご質問ですが、「変じゃない」というのが答えだと思います。 プライベートには、「他人から干渉されない権利がある」というニュアンスが含まれるのに対し、パーソナルはあくまで「個人の」という中立的な単語です。 westlifeさんは「会社のではない」という点を強調するためにprivateを使ったのでしょうから適切な用法だったと思われます。厳密に言えば、personal numberであれば「個人の番号」であるから会社から与えられた携帯の番号にもなりえるものと思われます。 今回のシチュエーションでは、westlifeさんが会社の番号じゃないのが知りたいというのが伝わっているはずですから、相手の方が深い意味なくprivateをpersonalに言い換えただけである可能性が高いと察します。 ご参考になれば幸いです。
#1です。先ほどの回答だけでは分かりにくいと思ったので補足します。 privateは「他から干渉されるべきでない、秘密の」といったニュアンスを持ちます。 また、personalが「ある特定の個人の」というニュアンスを持つのに対し、 privateは「公でないこと」が大切なので、一個人のものでない場合も使えます。 実際、「私立」という意味ではprivateのみが使われます。 それから、自家用車という意味ではprivate carを使いますが、 これをpersonal carとすると、「家族にも使わせずに個人だけで使っている車」 といった響きを持つようです。 ですので、もし携帯番号がprivateなものであるとすれば、 それは誰にも教えられない携帯番号ということになってしまうのではないかと思います。
辞書を確認すれば分かると思いますが、 privateは「私的な」の意味で、反意語はpublic(公的の)です。 一方personalは「個人の」の意味で、反意語はcommon(公衆の)です。 というわけで、privateがこの場合使えないのは納得できるんじゃないでしょうか。
補足
プライベートにも個人用とかの意味が辞書に掲載されてたので、いいと思ったんですが。