- ベストアンサー
ポルトガル語:Eu quer ter uma bucetinha.
こんにちは、お世話になります。 ブラジル人の友達に教わった「挨拶」の言葉で、友達が言うにはとても丁寧かつ礼儀正しい言葉らしいのですが、この言葉を教えてくれている時の彼らの表情から『何かとんでもない言葉』を喋らされて いるような気がして質問する事にしました。 友達が説明するには、「I want big eye(大きな目が欲しい)」という意味らしいのですが、そもそも何故挨拶で「大きな目が欲しい」等というのかサッパリ分からず...本当は別の意味なのでは... と気になっています。 お礼は、3日後から1週間後と遅れてしまうと思いますが、よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#118466
回答No.1
その他の回答 (1)
- nishikasai
- ベストアンサー率24% (1545/6342)
回答No.2
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 なんと!!!本当に驚きました! そのような意味とは、まさか、まさか思いませんでした。 教えてくれた、ブラジル人は女性なのですが、多少下ネタが好きな女の子で...、それにしても、どうりで『辞書に載っていない単語』だったんだな~と思いました。 ....今、HNを見ました! スペイン語とポルトガル語の超人回答者様ではないですか! ご回答いただき、光栄であります。 それにしても、ブラジル人は、情熱的というか、やさしい時と、そうじゃない時の差が大きいというか...毎日カルチャーショックの様な物を味わっています。 ご多忙の中、ご回答ありがとうございました。