• ベストアンサー

【中国語】屋漏偏逢連夜雨??? 

『屋漏偏逢連夜雨』ってどういう意味ですか??? またどんなときに使えますか?? 中国語が堪能な方!!教えてください☆

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rikuketsu
  • ベストアンサー率54% (83/152)
回答No.4

中国人なんです。 NO1NO2NO3、みんな正解! ただ、NO1さん、この文は詩じゃないよ。 出典:明の時代 馮夢龍 『醒世恒言』  屋漏偏逢連夜雨,船遅又遇打頭風。 ふう‐ぼうりょう【馮夢竜】 (フウムリョウとも) 明代の文学者。字は猶竜、墨○斎主人。蘇州の人。歌謡・白話小説・戯曲など通俗文学作品の蒐集につとめ、自らの創作も含めた白話短編小説120編を「喩世明言」「警世通言」「醒世恒言」に編集した。(1574~1646) ○:上は「敢」、下は「心」という字。

その他の回答 (3)

回答No.3

 こんばんは。日本語を勉強中の中国人です。ちょっと補足します。  これは災難が重なることのたとえです。同じ意味の表現としては、「雪上加霜」(雪の上に霜を加える)があります。

  • Big-Baby
  • ベストアンサー率58% (277/475)
回答No.2

「泣きっ面に蜂」ですね。 http://jyoseisei.spaces.live.com/feed.rss 手元の中日辞典にも載っていました。 直訳すれば「雨漏りしている上に毎晩雨」

shintaro51
質問者

お礼

ありがとうございます☆

回答No.1

屋漏って偏えに逢ふ連夜の雨 読んで字の如く  雨漏りしているときに限って毎晩雨に降られる  It rains, but it pours.(英語のことわざ) の意味ではないんですか? 二四不同二六対だし、詩の一節かしら?

shintaro51
質問者

補足

ありがとうございます☆