- ベストアンサー
略語”TBA”
英語の略語で、”TBA”ってどういう意味でしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
文脈がないのではっきりとは分かりませんが,おそらく to be announcedの略ではないでしょうか。 小文字でtbaと書いたり,t.b.a.と書くこともあるようです。「詳細は後日発表」という感じかな。 ちなみにTVAはTennessee Valley Authority(テネシー川地域開発公社)。
その他の回答 (4)
- pen2san
- ベストアンサー率37% (260/696)
だいたい同じ意味に使いますがローカルバージョンがある様です。 相手が変わる度に確認した方が良い様です。 ただ、基本的にはこれらの略号はテレックス(TELEX)の時代に定着したと聞いています。 私は、 TBA : To Be Advice TBC : To Be Continue TBD : To Be Determine ASAP: As Soon As Possible AA : All OK を現在も良く使います。 昔(TELEXの頃)は一覧表を持っていたのですが、無くしてしまいました。
お礼
色々とあるんですね。ありがとうございました。
他のお二方がおっしゃっている通り、きっとto be announcedの略でしょう。 ただ、わたしの辞書には、「米口語」として、to be avoided(やばい、危険な)というのも出ています。文脈から判断してください。
お礼
なるほど。ありがとうございました。
- Yushimac
- ベストアンサー率25% (4/16)
おおよその場合puni2さんがおっしゃっているように To Be Announced の意味です。何かの予定表みたいなものをご覧になっているのでしょうか?
お礼
予定表というか、WEBページで新製品情報を見ていたら出てきたんですよ。ナルホドです。ありがとうございました。
- JIMI
- ベストアンサー率58% (125/215)
手元の辞書によると TBA 【略語】=Television Bureau of Advertising、テレビ広告局 ・・・だそうです。
お礼
迅速な回答ありがとうございます。でも、ちょっと僕が見たのとはチガウかな・・・。ともあれ、ありがとうございました。
お礼
なるほど!!それです。間違いないです。ありがとうございました。