次の英訳は正しいでしょうか?
私は、彼女に本当のことを話したことを後悔している。 → I regret having spoken the truth to her.
ジェーンは毎日夕食前に漢字を書く練習をしている。 → Jane is practicing writing the kanji before the supper
every day.
今朝は朝食を食べる気がしない。 → I do not want to eat breakfast this morning.
忘れずに傘を持っていきなさいよ。 → Do not forget to take the umbrella.
私は、彼女に本当のことを話したことを後悔している。 → I regret having spoken the truth to her. OK
ジェーンは毎日夕食前に漢字を書く練習をしている。 → Jane is practicing writing the kanji before the supper every day. OK
今朝は朝食を食べる気がしない。 → I do not want to eat breakfast this morning. うーん、、、
I don't feel like having/eating breakfast this morning.
忘れずに傘を持っていきなさいよ。 → Do not forget to take the umbrella. OK
質問者
お礼
今朝は朝食を食べる気がしない。 → I do not want to eat breakfast this morning.→I don't feel like having/eating breakfast this morning.
は納得です!!ありがとうございます!!
お礼
今朝は朝食を食べる気がしない。 → I do not want to eat breakfast this morning.→I don't feel like having/eating breakfast this morning. は納得です!!ありがとうございます!!