• ベストアンサー

外国人へのお知らせを英語に訳してほしいのですが

ビルメンテナンスの会社に勤めているのですが、以下のお知らせ文を英訳してほしいのです。よろしくお願いします。 入居者、テナント各位 定期清掃のお知らせ 下記の要領で廊下、階段等の定期清掃を行います。 清掃中は通行の支障となることもあるかと思われますが、 ご理解、ご協力のほど、宜しくお願いいたします。          記 9月27日(金曜日)AM9:00~PM17:00 共用部のみ。 以上です。宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#2891
noname#2891
回答No.2

業界が違いますので自信はありませんが、まあ、テナントのみなさんに何とか通じると思います。 Dear Sirs and Madams, We are planning our periodical cleaning of common use area only as follows: Sep. 27, Friday, 9:00-17:00 It might cause some trouble in your passing through the corridors and stairways. We would be very grateful for your cooperation. Thank you. ABS Company

qushana
質問者

お礼

ありがとうございます。 Dear Sirs and Madams, とあるのは、居住者の方にむけてですか? それとも、これでテナントさんも含まれるのでしょうか?

その他の回答 (2)

noname#2891
noname#2891
回答No.3

 両方含まれます。不特定の個人や、団体当てにつかう「拝啓」に相当する表現です。

  • astro26
  • ベストアンサー率25% (3/12)
回答No.1

ここで日本語から英語に変換できますよ。。 微妙に違う部分もあるかと思いますが十分通じると思います。。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/text/
qushana
質問者

お礼

ありがとうございます。 これからも、何かと利用させてもらうことになると思います。

関連するQ&A