助けてください。
昔コンピュータ研究所にいた研究員達が提唱したモナ・リザのモデルについての文章です。
They compared the Mona Lisa with a drawing {(which) Leonardo made (Mona Lisa) of an old man, {which is usually thought to be a self-portrait}}.
彼らは「モナ=リザ」と、ある老人を題材にレオナルドが作成した線画とを比較したのだが、その老人は、通常は(レオナルドの)自画像であると考えられている。
()の中は省略されているものです。このとき、()のなかのMona Lisaはどこから来たのでしょうか?
また、別の人は、make A of BでBをAにするを使って
彼らはモナ・リザとレオナルドが書いた老人をモナ・リザとして、それは自画像だと考えられてきたものを比較した。
とも訳しています。どちらが、あるいは別の訳が正しいのでしょうか?
分かりにくい文章で申し訳ありませんが、どうか宜しくお願いします。m(--)m