After leaving ○○ company in April, I've started working at ×× company.
I have recently moved to Tokyo and also got married to TARO!
英語で近況報告
アメリカ滞在中にお世話になった年上の友達に近況の報告をしたいのですが、英語のいい言い回しがわかりません。
添削、またはいい英訳文を教えてください。お願い致します。
(かっこ)の中は伝えたい事です。
Hello! I want to let you know my news.
(お知らせしたいことがあります)
I left ○○会社 in April and have begun to work in ××会社.
(4月に○○会社を辞めて××会社で働き始めました。)
I've moved to Tokyo. (東京へ引っ越しました。)
And I married TARO!(太郎と結婚しました。)
あまりに稚拙な文でお恥ずかしい。。。
よろしくお願い致します。
Hello! I want to let you know my news.
(お知らせしたいことがあります)
→ Hello! Thank you again for your hospitality during my stay
there. Now I have something to tell you.
I left ○○会社 in April and have begun to work in ××会社.
(4月に○○会社を辞めて××会社で働き始めました。)
→ I quit ○○会社 in April and found a new job. Now I am
working in ××会社.
I've moved to Tokyo. (東京へ引っ越しました。)
And I married TARO!(太郎と結婚しました。)
→ I moved to Tokyo for the new job and got married with Taro.
I am now leading a happy life with him in Tokyo.
ちょっと肉付けしました。こんな感じでいかがですか?
お礼
素敵です!! やっぱり、ちょっとした肉付けでいい感じの英語になるんですね☆ 勉強になりました。ありがとうございました。