- ベストアンサー
Lili Marleen より(ドイツ語)
Lili Marleen より alle Abend brennt sie 「毎晩灯っている」 これは本来は(詩でなかったら) alle Abende となるところでしょう。 もし「一晩中」の意味にしたかったら、ドイツ語でどういいますか? All Abend でいいのですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- Allemagne
- ベストアンサー率36% (18/50)
回答No.2
- Mumin-mama
- ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.1
補足
Wait! 毎晩と一晩中は意味が違うではありません? All abend が一晩中、というのは誤りですか?