- ベストアンサー
glitter と glint の決定的な違い
glitter と glint の違いがやはりわかりません。決定的な解説をもとめてこちらに参りました。どうかよろしくおねがいします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こちらのflash のsynonymsのところにはこういうふうに説明されています。 Glint suggests a hard bright gleam of reflected light, as from something polished or burnished: Light glints from silver or from burnished copper. To glitter is to reflect intermittent flashes of light from a hard surface: Ice glitters in the moonlight. つまり、glint は磨かれた金属に反射した光の一瞬のきらめきのイメージで、glitter は固い面が光をキラキラと反射した感じ、といったところでしょうか。 擬態語で表すとglintはキラッ、glitterはキラキラ、かも。 glitter が派手なイメージというのは正解だと思います。 こちらではいくつかの辞書が一度に見られるのでなかなか便利ですよ。 http://dictionary.reference.com/browse/glitter http://dictionary.reference.com/browse/glint
その他の回答 (2)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
化膿姉妹は映画女優でもナンでもなく、外人専用の高級●ン●ンでした、もうご用済み(お役ご免)で他人様の前に堂々と出現しています、と言えば言い過ぎか、(爆) glitter - きらびやかながらもウチにお上品を秘めた煌めき、を感じて感じて
お礼
あらやだ、そんなお下劣なことばをいっちゃだめん!
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
glitter - は化粧品関係によく使われます、例えば、「nail glitter」となれば、ネイル一面に金銀その他の色がさんざめく様に光煌めく(きらめく)感じが出ます。お客様もその感じをピッタリ受け止めてくれるはず。ここで「nail glint」ではその光さんざめく感じが出ません、単に反射して光っていると感じます。 実際の使用例の一つを参考に glitter of diamonds ダイヤモンドの輝き 一方、使用頻度としては「glint」はやや負けているような感じ、以下は実用例です。 glint in a ray of sunlight 日差しを受けてキラリと輝く glint in one's eye 目の輝き glint in the sunshine 陽光にきらめく glinting sunlight きらめく日光 理論的は説明は出来ませんが、こんな感じで如何でしょうか?
お礼
わたしもglint のほうが出現回数が地味に思えます。 いわゆる、glint は地味な女優(上野樹里のような)、 glitter は派手な女優(叶姉妹のような)のような印象を受けます。
お礼
tjhiroko さんのこちらの回答が決定的かもしれません。だいたい mabomk さんのお書きになったイメージが覚えやすいですが、glint がキラッ、glitter がキラキラ、という区別は覚えやすいし教えやすいです。ぜひ今後使わせてもらいます。 ダイヤモンドなら glitter ですよね。今後、迷わず使えそうです。 glint=gleam も覚えました。