- ベストアンサー
「一切れのパン」という表現
「一切れのパン」という表現を a piece of bread と機械的に暗記していました。 これはパン(例えばロールパン)をちぎったひとかけら、 という意味なのでしょうか? それともロールパンひとつ、という意味なのでしょうか? loaf にはちょっと大きなもののかたまりのような イメージがあるのですが ロールパンひとつの場合は こちらを使うべきなのでしょうか? また食パン1斤の場合は a loaf of bread 1枚の場合は a slice of bread で合ってますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- ichiromari
- ベストアンサー率23% (163/683)
回答No.2
お礼
ご回答ありがとうございました。 もやもやが晴れてすっきりです。