- ベストアンサー
「落とし込む」を英語で言うと?
例えば、「ソフトウェアの仕様をプログラムに落とし込んでいく」とか「漠然としたイメージをデザインに落とし込んでいく」「問題点を分析して、既存のフレームワークに落とし込んでいく」といった際の「落とし込む」は英語では何と言うのでしょうか? 辞書で調べてもピッタリの単語が見当たりません。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"break down" はどうでしょう? プロジェクト管理用語で,抽象的で大きな目標を小さく具体的な作業に 分解することをいいます. また,その分解図を WBS (Work Breakdown Structure) といいます. WBS (IT用語辞典 e-Words) http://e-words.jp/w/WBS.html WBS(Work Breakdown Structure)によるプロジェクト管理 http://www.aerith.net/design/wbs-j.html WBS(work breakdown structure) - @IT情報マネジメント用語事典 http://www.atmarkit.co.jp/aig/04biz/wbs.html QNo.2795834:「下方展開」って、英語では何と? http://oshiete.nikkeibp.co.jp/qa2795834.html
その他の回答 (1)
「落し込む」は業界用語ですから適切な英語など存在しません。 ソフトウェアの仕様をプログラムに落とし込んでいく-->「仕様書に基づきプログラムする」 イメージをデザインに落とし込んでいく-->「イメージをデザインする」 問題点を分析して、既存のフレームワークに落とし込んでいく-->「問題点を分析し、対策する」 普通の日本語に直せば英訳もできます。
お礼
業界用語ですか・・・ 響きもやまと言葉ですし、ないのかも知れませんね。 ありがとうございましたm(_ _)m
お礼
なるほど、分解していくイメージですね! 流れを少し変えれば使えそうです。 ありがとうございましたm(_ _)m