• 締切済み

ボッタクリ

みなさんなら、「それって、ぼったくりだよ」を ripoff を使わないで、どう言いますか。

みんなの回答

noname#2891
noname#2891
回答No.4

状況が分かりませんので迷ってますが、「ぼったくる」人に向かっていうのであれば、No.3 p-38 さんのお答えがすばらしいですね。 もし、状況がちがってあなたの友人の体験談を聞いている最中に「それって、ぼったくりだよ」といいたいのであれば… What a scam! / What a stunt! / You've been cheated. あたりが思いつきます。「ひどいことやるなあ」とか「それって、詐欺だよね」という感じになりますが。

  • p-38
  • ベストアンサー率31% (30/94)
回答No.3

大体の事は下のかたがみんなおっしゃってるので・・・。 Too expensive!That's over my budget!Can I get a refund? とか I'm not so easily swindled. とか Don't swindle(またはcheat)me(out of my money). でも、実際そんなことになったら、私なら Really?Are you kidding?(You better) refund me my money. とか、相手によっては冗談めかして言いそう。 ぜ~~んぜん、自信ないんですが、すみません。

noname#4242
noname#4242
回答No.2

こんにちは。 1.That's too expensive. 2.That's out of the question. 3.You could buy Mercedes if you pay that much! 4.How did you come up with that price? やっぱりrip offって使いたくなりますねぇ。 では。

  • fullow
  • ベストアンサー率26% (69/264)
回答No.1

「You must charge it high!」でいいんじゃないですか。