• ベストアンサー

range

戦場などで They have our range! と叫んだ場合、「敵が自陣に入ってきた」という意味になるのでしょうか? アドバイスお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

アメリカに住んで40年目になりました。 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思い書いています。 実際に使われている表現を知らずして、試験文法的に解釈すると根本的な文法を忘れてしまいがちですね。 これは、あくまでもThey haveなのです。 そして、our rangeとは, 私たちのrangeではないのです。 our rangeと言う表現をして、we are in their rangeと言うフィーリングをあらわしているのです。 此れを逆表現をすると、We have their range.と言う表現があるわけですがまったく同じ「社会文法」で使われている表現で、これも、あくまでもWe haveなのですね。 つまり、相手をやっつけられる領域、と言うことなのです。 We now can get themと言うフィーリングなのです。 ですから、今回の場合も、自分たちが敵にやられてしまう可能性を持った領域にいる、言い換えると、敵が自分たちをやっつけることのできる領域にいる、と言う事なのです。 これれじゃこのままだと俺たちはやられてしまうぜ、と言うフィーリングなのです。 試合に負けそうになっているときに、They have our game. 商売に負けそうになっているようなときに、They have our business. これはどうでしょう。 They have our reservation.reserveをしているのはTheyホテルですね。 もうひとつ、How did you like my present?プレゼントをあげたのは「自分」ですね。 でもプレゼントの所有者はその人ですね。  所有格が所有と言うフィーリングを持たない表現方法として使われている例です。 試合などで、I got your rangeと言えば、お前の試合の方法はすべてわかったぜ、勝つのは俺だな、と言うような表現としても使いますね。  と書いているうちに、わかりにくい表現かもしれないな、と感じ始めています。 We are within a range that they can get us. だからour range何だ、と言ったらわかりますか? 私たちが彼らの勝てる領域(物理的にも戦略的にも、また、戦場物質的にも)にいる、からour range 参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたらまた書いてください。

pocchan0723
質問者

お礼

意味の深いところまで丁寧に説明していただいて感謝します! とても参考になりました!

その他の回答 (4)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.4

range of vision range of sight range of defense 等の実例からの推測に過ぎませんが、「range ....」と後が省略されていて、「見えたぞ」「守備範囲だ」などから結果的に、映画字幕では「おっ、奴ら、来たぞ」と私なら訳します。 戦場では全てが省略される!! 又、 They have come within our range of .....ってのも考えられますね。

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

こんにちは。6/27のご質問ではお返事を有難うございました。 ご質問: <戦場などで They have our range! と叫んだ場合、「敵が自陣に入ってきた」という意味になるのでしょうか?> その解釈で結構です。 ここでtheyは敵のこと、敵が主語になってThey haveという能動の文になっていますから、敵が「侵入した」「入ってきた」というニュアンスで結構です。 敵の侵入を「脅威」ととらえるか、はたまた「チャンス」ととらえるかは、前後文脈や状況で判断できます。 敵の侵入がこちらの計画通り、または、こちらにとって思う壺のような場合は、この表現も他の回答にあるように、「こちらの射程内に入った」といった解釈になります。 一方、敵の侵入が思いもよらぬもの、緊急事態のような場合は、訳も「敵が踏み込んできたぞ」「敵がやってくるぞ」といった、危機感を漂わせる訳になるでしょう。 以上ご参考までに。

pocchan0723
質問者

お礼

なるほど、丁寧な説明でわかりやすいです! ありがとうございます!

  • tutorial
  • ベストアンサー率23% (53/221)
回答No.2

おれたちの射程圏内だ!という意味ではないでしょうか。

  • te12889
  • ベストアンサー率36% (715/1959)
回答No.1

「射程内に捉えた!」って感じではないですかね。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=range&kind=ej&mode=0&kwassist=0

関連するQ&A