日本語「~からしてもらう」と「~にしてもらう」
つい先日、日本語を学んでいる韓国人の友達に質問されて、答えられなかったことがあります。
彼女に正確な日本語を教えてあげたいので、恥ずかしながらここで質問させていただきます。
「母に料理を作ってもらう」は正しいが「母から料理を作ってもらう」は、なぜおかしいのか。
「母に連絡してもらう」は正しいが、「母から連絡してもらう」はなぜおかしいのか。
これを踏まえて、
「母にお金を送ってもらう」と「母からお金を送ってもらうは」の場合は、なぜどちらも正しいのか。
どの場合も母発信?なのに、「から」が使える場合と「に」が使える場合とが違うのが理解できない。と。
これを質問されて答えられませんでした。
とりあえず間違っていっても通じますが、正しい日本語を理解したいそうです。
とりあえずは暗記しているので、テストで間違えることはないそうですが。
私も正確な日本語の文法を理解して話しているわけではないので、もしわかりやすい説明がわかる方がいましたら、ぜひ教えてください!
お願いします。