- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:磁束勾配とX線写真)
磁束勾配とX線写真
このQ&Aのポイント
- 骨のX線写真をもとに、コンピューター処理をしてデジタル画像を作ろうとしている場面で、影の部分の磁束勾配を算出できないかどうかについての質問です。
- 「プロトコルを拡大しても(色々とコンピューター処理を工夫しても)、影の部分の磁束勾配を算出できない」という訳は説明のつくものか、それとも全く意味を成さないかについても教えていただきたいです。
- この分野に関しては素人なので、どなたかお知恵をお貸しください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
X線写真と磁束には普通は関係は何もありません。 このfluxは磁束ではなくて次のどちらかでしょう。 X線束(こんな用語があるかどうかは知りません)とでも訳すべきものでしょう。どれだけたくさんのX線フォトンが来ているかというX線の強度みたいな意味かと。 あるいは、光で陰影をつけた3次元画像を作ろうなんていうシチュエーションなら、可視光フォトンの線束かもしれないし。 英文の意味は、前後の文章がないとなんともいえませんが、例えば次のような感じかな?と。 一例: 「外挿の(いろんな)方法では、骨のシェーディングにおいてX線束の勾配の問題を解決することはできない。」 シェーディングは単にカタカナにしましたが、これは陰影と言うよりも本来平坦に見えるべきものが濃度むらが発生しているとかいう、いわばアーチファクトのことを言っているのではないかと。 勾配というのは、これもX線束が均一に当たるべきところが分布に傾きを持っていたら困る、要するにX線束の「ムラ」のことかと。 別の例: 「外挿の(いろんな)方法では、骨の陰影付けにおいて光線束の勾配の問題を解決することはできない。」 多分両例ともやや違っていると思います。やはり一行だけ取り出したのでは文脈がわからない、それでは一行の文意も単語が意味していることも判断困難です。
お礼
ありがとうございます。 ご推測の通り、3次元画像を作ろうと試みている場面の英文なのです。 a digital positive をX線写真から作ろうとしたが上手くいかなかったというのが直前の英文です。 回答例は大変参考になります。感謝申し上げます。