The extrapolation protocols can't resolve the gradient fluxes in the bone shadings.
という英文(フィクションです)の the gradient fluxes を「磁束(密度の)勾配」と訳して妥当かどうか、判断がつきません。
骨のX線写真をもとに、コンピューター処理をしてデジタル画像を作ろうとしている場面なのですが、
X線写真と磁束に関連性はありますか。
「プロトコルを拡大しても(色々とコンピューター処理を工夫しても)、影の部分の磁束勾配を算出できない」という訳は説明のつくものでしょうか、それとも全く意味を成さないでしょうか。
ただ単に、「骨の陰影の詳細を拾い上げることができない」と解釈した方がいいでしょうか。
この分野に関して全くの素人です。どなたか、お知恵をお貸しください。
お礼
ありがとうございます。 ご推測の通り、3次元画像を作ろうと試みている場面の英文なのです。 a digital positive をX線写真から作ろうとしたが上手くいかなかったというのが直前の英文です。 回答例は大変参考になります。感謝申し上げます。