- ベストアンサー
very love は正しい英語なんでしょうか?
こんにちは。 MAO/dさんの曲に very love というタイトルのものがあるのですが、 これは正しい英語なのでしょうか? だとしたら I very love flowers. 等という風に使えるのでしょうか? 英語にお詳しい方、アドバイスをお聞かせください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
動詞として使うなら正しくないと言えます。 「好き」を強調するなら I love flowers very/so much. のような言い方しかできません。very は形容詞や副詞につけて「とても~な・に・く」のように使います。 very lovely「とてもかわいい」 very slowly「とても遅く」 歌詞も見てみましたが、動詞として使っているのかどうかはっきりしません。 結果的に間違っているのですが、これは文法的なことを知らなかっただけではなく、日本人の言語感覚も原因であると思われます。 日本語で「とても愛」と言えば誰も変に思います。しかし歌詞やタイトルだったらこれもありなのです。これと同じ感覚で英語を使ってしまったのでしょう。日本語は変な言い回しを受け入れる度量が大きいのです。(当然正式な文章ではその限りではありません) ついでながら very を形容詞 love を名詞とした場合、「真実の愛」という意味も考えられなくはありません。ただしこれは15世紀ぐらいまでの中英語に見られる表現で、非常に古めかしい響きを持つ、日本語で言えば「古文」にあたるものです。これはこれで面白いのですが、可能性はないでしょう。
その他の回答 (3)
- Karinpapa
- ベストアンサー率41% (136/324)
この場合のveryは、「とても」という意味の副詞ではなく、「まさに、まさしく」といった形容詞ではありませんか。そしてloveは「愛」という名詞。 I very love flowers.はおかしいと思います。
お礼
ありがとうございました!
- trot
- ベストアンサー率38% (17/44)
なんか変な響きがあります。 veryの後だったらlovelyになるのでは。 I very love flowers. というよりは、 I love flowers very much. になると思います。 lovelyを使う場合、tekitash2さんの文とは異なりますが、 Those flowers are very lovely. とか。 (しかし、"Those flowers are very cute."の方が自然な気がします) #1の回答者さんが言われているようにvery loveでもいいのでは。MAO/dさんには何か意図があるのかも知れませんし。
お礼
ありがとうございました!
- ginko_leaf
- ベストアンサー率16% (1/6)
歌のタイトルならなんでもアリです。 意味もなんとなくニュアンスでわかってくれという感じです。 でも実際の英文では I very love flowers.とは言えません。 I love flowers very much.ですね。
お礼
ありがとうございました!
お礼
とてもよくわかりました。 ありがとうございました!