• ベストアンサー

ポルトガル語で果物は?

ポルトガル語で「果物」を表す単語にfrutoとfrutaがありますが、どのように使い分けたらいいんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nishikasai
  • ベストアンサー率24% (1545/6342)
回答No.6

ポルトガル語の通訳です。 辞書を見たわけではなく、現実にどういうときに使うかだけを言います。 Fruta 果物そのものです。 Fruto  果実という意味ではありますが Fruto de Esforco 努力の成果 Fruto de amor 愛の結晶 というように果実の意味ではありますが少しニュアンスが違ってきます。参考になれば。

noname#47281
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 Eu falo frances e estou a estudar portugues com um livro para os francofonos. Quanto a pronuncicao portugues e um pouco mais dificil que espahnol. そうすると、Frutoの方が抽象的な意味でも使われるんですね。

その他の回答 (5)

  • ganglion
  • ベストアンサー率8% (1/12)
回答No.5

女性名詞が食べられる果実なのは、そのほうがおいしいから?やだ!

noname#47281
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

noname#46034
noname#46034
回答No.4

蛇足ですが、日本語で言うところの「海の幸、山の幸」を fruto(s) do mar, fruto(s) da terra と言います。 夢の産物 frutos da imaginacao(c は c cedilha, a には tiu が付きます)と言うように、産物、「努力の結果」という意味でも使われます。

noname#47281
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

noname#202168
noname#202168
回答No.3

あらやだ・・ 失礼しました><。 そしてBig-Babyさんありがとうございますm(_ _)m

  • Big-Baby
  • ベストアンサー率58% (277/475)
回答No.2

外国の事物に関する場合日本語のWikiはしばしば不正確な記述に満ちているので要注意です。 frutaをポルトガルの辞書で引くと、os frutos comestiveis(食用になる果実)と出ています。要するに「果物」のことですね。frutoは食用にならないものも含めた植物学用語としての「果実」です。 どうせ参照するならポルトガル語のWikiを参照しましょう。 http://pt.wikipedia.org/wiki/Fruta この記載の最初の方ですが、トマトのようにfruto(果実)でありながら野菜の方に分類されるものがあったり、また、 fruta(くだもの)と呼ばれるものの中にはイチゴやパイナップルのように、植物学的にはfruto(果実)と言えないものも含まれているとか書かれてますね。

noname#47281
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

noname#202168
noname#202168
回答No.1
noname#47281
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A