- ベストアンサー
ヨーロッパからの質問について
こんにちは。ヨーロッパの知人から送信されてきたメールに、" how does it look japan computer keyboard"? と書かれていたのですが、これは日本のパソコンの日本語入力について尋ねられているのでしょうか?その場合ローマ字から日本語に変換すると言う事などを伝えると良いのでしょうか?どの様に説明すると良いのか分からず困っています どなたかアドバイスを頂けると幸いです。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 彼らにとっては、日本語入力が不思議でたまらないらしいです。 沢山ある漢字を、限られたキーボードでどのように入力するかですね。 わざわざ写真送っても、彼らのと殆ど同じなので、あまり意味はないでしょう。 実際「カナキー」使っている人は少ないですし。(私は使ってますが(笑)) アルファベットで入力する人が多いですよね。 返事としては、そんなに難しい情報を欲していそうでもないので、 Our keyboard almost looks like yours. First, we input text by alphbet, and then a software installed transfers them into Japanese characters ("hiragana" and "kanji"). で必要十分な答えかと思います。 もう少し親切にするなら、 Word by word, the software shows a list of the candidates, and we chose appropriate one. と付け加えたり、さらに、もう少し正確を期するなら、 Some people type hiragana characters directly on the keyboard. About 50 hiragana characters are printed on the keys in addition to the alphabets. It has a key to switch them. こんなふうでいかがでしょうか。 ご参考になれば幸いです。
その他の回答 (5)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
三番です、もし必要なら下記例文の一部を適当にパクって使って相手の方に説明されても良いのではないかと、頼まれもせんのにしゃしゃり出ました。 要らんことまで書いてしまって、正直言って余り出来は良くない(爆)が、、、、 PC Keyboards sold here are designed almost same as ones in Europe for alphabet. Alike all other local languages, we use our own original Japanese hirakana, katakana, kanji as well as alphabet. In order to input and display these words, some type them directly from keyboard aligned on alphabet key. Some, or maybe mostly, type the romanized Japanese words, like ‘Konn-Nichi-Wa’. Then, in both ways, we have to change hirakana words into normal Japanese sentences where Kanji and Hirakana (or sometimes Katakana) are mixed. The installed Kanji dictionary software works to helpfully change them into the most proper Japanese. The system is so perfect and is easily handled even by aged people who are not so good at typing. However, naturally but unfortunately, we are apt to forget how to handwrite correct kanji after entirely depending so much on the software.
お礼
こんにちは。早々のご回答を頂きありがとうございます。日本語入力について英語でどの様に説明すれば良いのか全く分かりませんでしたので、No.6さまの様なご回答は大変参考になりました。二度に渡りご丁寧な回答をお寄せ下さり、感謝しております。ありがとうございました。
日本のパソコンのキーボードってどんな風なの(見た目が)? ということだと思います。 気持ちとしては、「アルファベットでない日本語という言語を、どうやって入力しているのだろうか・・・???」ということなのかもしれませんが。 ハングルとかアラビア語のような文字も、そういえばどうやって入力してるんでしょうね。 私みたいなハングル版PCを知らない人間が「キーボードってどうなってんのかな」と考えるのと同じなのかもしれません。
お礼
こんにちは。早々のご回答を頂き、ありがとうございます。私も以前からハングル文字などの文字の入力方法やパソコンがどの様になっているのか少し不思議でした。No.2さまにご提示頂いたURLを見ましたら、良く分かりました。頂いたご回答は参考にさせて頂きます。ご回答頂きありがとうございました。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
Basically our keyboard is arranged exactly same as European one for Window PC is concerned. On each alphabet key one Japanese 'Hirakana' is aligned, so that we can directly key in 'Hirakana' word. Some say it is the quick way to type Japanese words. Please review the actual keyboard at this page [site address]. However,instead of typing 'Hirakana' keys directly, more and more people are using ‘Roman Alphabet key-in system’, where you type ‘Kon Nichi Wa’ to display ‘こんにちわ” in Japanese character since it is much easier way to learn typing than 'Hirakana Input System'. In addition, we have to go through another process to change these Hirakana words into Kanji by pushing 'Exchange' beside the space-bar. こんな説明で如何でしょうか? 尚、蛇足ですが、全部小文字というのはメール打ち慣れた人がシフトキーを押さずに速く打鍵するため、決して邪道でも何でも無いのかと。 Japan - japan I am thinking - i am thinking
- taro_ka
- ベストアンサー率26% (638/2370)
そのものずばり、「どんなキーボードなのですか?」と言う質問だと思いますよ。 なので、デジカメでキーボードの字が良く見えるように写真を撮って、 ーーーーーーーーーーーーー would you like to know my keyboard layout? see this (写真添付) Basically, our keyborad layout is same as yours. but you can find Japanese characters are on it. ーーーーーーーーーーーーーー とでも送るか、 写真添付が難しければ、写真を添付する代わりに、(写真添付)の場所に下記のアドレスを添付するとよろしいでしょう。 日本語のキーボードのイラストがあります。 http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#Japanese
お礼
こんにちは。早々のご回答を頂きありがとうございます。英文も教えて頂き参考URLまでご提示頂き、大変参考になりました。相手にURLなどを送った所、参考になりこちらのパソコンについて理解してくれた様です。とても助かりました。
- poiht
- ベストアンサー率8% (1/12)
how does it look japan computer keyboard? というのはあまりにも崩れているように聞こえるのですが・・ japan も Jを大文字にしていないところから、かなり適当に書いた感が伺えます。 そんなところから、この文は文法的に間違っているというのを前提にして推測します。 「こちら(ヨーロッパ)での~というキーは、日本のPCだとなんていうキーになるの?同じ位置のキーは日本ではどういう表示?」という質問ではないですか? 前後の文章があったほうが答えやすいです。
お礼
こんにちは。早々のご回答ありがとうございます。今回ご質問をさせていただいた文章の前に一文があり、"There is a question that worries me - how does it look japan computer keyboard? "となっていたのですが、こちらの説明不足で申し訳ありませんでした。 頂いたご回答は参考にさせて頂きます。ご回答頂きありがとうございました。
お礼
こんにちは。早々のご回答を頂きありがとうございます。日本語入力について外国の方にとっては不思議な物かもしれないと思ったのですが、どのように英語で表現すると良いのか全く分からず困っておりましたので、No.5さまの様なご回答を頂き、大変参考になりました。本当にありがとうございました。