「ヒジキ」は何故、「羊栖菜」と呼ばれるのか。
質問1
中国語が読める訳ではありませんが、http://www.soa.gov.cn/kepu/changshi/2003103.htm から中国では「ヒジキ」を「羊栖菜」とも「鹿角尖」とも呼ぶことが分かります。
図鑑でみると海中のヒジキの枝分かれの様子は鹿の角に似ているので、「鹿角尖」と名付けるのは納得できます。一方、羊の栖とヒジキの共通点は推測できません。「ヒジキ」のことを何故「羊栖菜」と呼ぶのですか。
日本語の書籍やサイトからは知ることができなかったので、こちらでお世話になります。
質問2
中国には「羊栖菜」「鹿角尖」の他にヒジキを指す単語はありませんか。「鼠尾菜」は中国語のサイトでもヒットします。ヒジキのことですか。
質問3
日本語の辞典には当て字で「鹿尾菜」もあります。中国でも、こう呼ぶことがありますか。
よろしくお願いします。
お礼
回答ありがとうございます。 そんなに増えるんですか! 助かりました!ありがとうございます!