• ベストアンサー

英語の翻訳

 今裏ガイドブックとその裏の裏ガイドブックを作りたいと思っています。  そのときの裏の裏ガイドブックの表題を英語で書くとどうなりますか?  皆さんのお知恵を私に分けてください。  ちなみに裏ガイドブックは  side guide book としています。  もし違ってたらこちらの訂正もお願いします。  

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.3

>>裏ガイドブックは  side guide book >>前の裏ガイドブックとのつながりを大切にしたい >>side of side ってそんなに変? ─────────────────────────── 【1】 side guide book では、主(メイン・本体)ガイドブックの、携帯用で簡略版の 小冊子、または、付録・追加情報版と言った感じにしかなら ないし、side には本来的に「裏」のニュアンスは無い。 料理で言うところの、side dish (サイド・メニュー、添え 料理、添え皿)や、サイド・オーダー(追加注文)であって、 「裏メニュー」の意味は無い。 B-side ⇒ (レコードの)B 面、裏面(flip side) を用いて、『 B-side Guide Book 』なら分かるが... 【2】 「裏の裏」では、「表」に成ってしまうのでは(?)。 【3】 ・B-side Guide Book を、この際、「『裏』の裏」の意味で、  強引に使ってしまう。 ・または、B-side of Side Guide Book にする。(side of side  で、韻も有るし... 少なくとも、「付録ガイドの『裏』版」  といった意味にはなる。) 【4】 「裏(面)」を意味する単語は、 back    裏 backside  裏面 overside  裏面 behinde   裏側 reverse   裏 verso    裏ページ(偶数ページ)、紙の裏面 offside   反則の、怪しい、際どい  …    … などなどなので、 ・Backside ┃of Side Guide Book ・Verso  ┃ ・Offside ┃ ・ …  

その他の回答 (2)

noname#11476
noname#11476
回答No.2

another side guide book はどうでしょう。 "another" は"裏~"の場合によく使われる表現です。 一般人が立ち入らない犯罪のにおいがするときの裏だと"under~"です。

  • Singollo
  • ベストアンサー率28% (834/2935)
回答No.1

たしかにside of sideじゃ、わけ分かりませんね… secretとかにしてみては?

taro-san
質問者

お礼

そうですねーそれもありだと思うんですが、前の裏ガイドブックとのつながりを大切にしたいなーと思っています。 でも、side of side ってそんなに変???

関連するQ&A