• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:一部訳し方がわかりません…)

ホームキーボードの売上高は新築住宅の動向に密接に従っている? 翻訳のわからない部分について

このQ&Aのポイント
  • ホームキーボードの売上高は新築住宅の動向に密接に従っていると言われていますが、具体的にどのような関係があるのでしょうか?特に「closely followed the trajectory」の表現について教えてください。
  • 「public filling」は財務上の充てんを意味しているのでしょうか?
  • 潜在的なギターの顧客のほとんどはすでに楽器を持っている可能性がありますか?potential guitar prospectsをまとめて考えれば良いのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mmkk21
  • ベストアンサー率30% (10/33)
回答No.3

No.2(3)失礼しました。have は「持っている」の本動詞でした。「すでに何かしらの楽器を1つ持っているということはありうる」ですね。軽率で申し訳ありません。訂正させていただきます。

Sacco49
質問者

お礼

訂正&ご回答ありがとうございます!

その他の回答 (3)

  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.4

> new housing starts 「新規住宅着工件数」という意味です。 > most of the potential guitar prospects この場合のprospectは、「買うことが見込まれる人」または「買ってくれそうな人」という意味で、全体では、「将来ギターを買うことが見込まれる人のほとんどは既に何らかの楽器を持っている可能性はあるだろうか」という意味になります。

Sacco49
質問者

お礼

いつもご丁寧にご回答いただいてありがとうございます。 prospectsをより幅広い意味でとらえれば良かったのだなと 気付かされました。ありがとうございました!

  • mmkk21
  • ベストアンサー率30% (10/33)
回答No.2

(3)の英文間違いではないでしょうか?疑問文にしても肯定文にしても、itは形式主語でthat以下が真主語でしょうが、that節が完全な文になっていないような・・・。haveは現在完了のhaveと思われますが、動詞が見当たりません。またthat節内の主語はmostでは。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

(1) ホームキーボードの売上は新規住宅着工の推移曲線にほぼ連動して来 ている。 ---- closely followed the trajectoryは直訳すると、「接近して曲線に 沿って進む」 (2)public filling→財務上の充てん?? 前後の文がなければなんともいえません。 (3)potential guitar prospectsをひとまとめにして考えればよい? はい。ここがthat節の主語です。 潜在的なギターの需要の見込み

関連するQ&A