• ベストアンサー

有名な海賊言葉

英語の有名な海賊言葉、言い回しがあれば教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

海賊については、全く詳しくないのですが、 検索していたら、こんな物を見つけました。 ---引用始まる--- Here’s an example:(普通の英語) “Hi John. How are you today?” “I’m doing well, Kathy. How are you?” “Well, John, I’m doing OK, except that Spanish class has really been getting to me.” “Lots of work in there?” “Oh yeah. The teacher just keeps assigning homework and projects and tests and quizzes! Every day, something is due!” “Oh man, I’m sorry about that, Kathy. I have to go now.” “See you later, John.” And the pirate-speak translation:(海賊英語訳) “Ahoy John. How be ye today?” “I be doin’ well, Kathy. How be ye?” “Well, John, I be doin’ arrr, ‘ceptin’ that Spanish class has really been gettin’ t’ me.” “Lots o’ work in thar?” “Oh aye. Th’ teacher jus’ keeps assignin’ homework an’ projects an’ tests an’ quizzes! Ever’ tide, somethin’ be due!” “Ach, I be sorry about that, Kathy. I be havin’ t’ go now.” “Be seein’ ye later, John.” ---引用終わる--- *英文のみ 引用もと http://www.youthcommunication-vox.org/issues/03.07/pirate.html 色々と調べたところ、挨拶は、Ahoy そして、なるべく短く話すようです。 参考まで

その他の回答 (2)

  • kayruby
  • ベストアンサー率68% (201/295)
回答No.3

はじめまして。 海賊言葉というと、あいさつは"Ahoy matee!(あほい めいてぃー)"ですね! おう!くらいのあいさつですが、いかにも海賊!という感じです。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

Shiver my timbers. 意味は「こいつは、たまげた」みたいな感じの、驚きを表すもので、日本語の「おかしら」に相当するほど、海賊を連想させる表現です。

参考URL:
http://www.worldwidewords.org/qa/qa-shi2.htm

関連するQ&A