海賊については、全く詳しくないのですが、
検索していたら、こんな物を見つけました。
---引用始まる---
Here’s an example:(普通の英語)
“Hi John. How are you today?”
“I’m doing well, Kathy. How are you?”
“Well, John, I’m doing OK, except that Spanish class has really been getting to me.”
“Lots of work in there?”
“Oh yeah. The teacher just keeps assigning homework and projects and tests and quizzes! Every day, something is due!”
“Oh man, I’m sorry about that, Kathy. I have to go now.”
“See you later, John.”
And the pirate-speak translation:(海賊英語訳)
“Ahoy John. How be ye today?”
“I be doin’ well, Kathy. How be ye?”
“Well, John, I be doin’ arrr, ‘ceptin’ that Spanish class has really been gettin’ t’ me.”
“Lots o’ work in thar?”
“Oh aye. Th’ teacher jus’ keeps assignin’ homework an’ projects an’ tests an’ quizzes! Ever’ tide, somethin’ be due!”
“Ach, I be sorry about that, Kathy. I be havin’ t’ go now.”
“Be seein’ ye later, John.”
---引用終わる---
*英文のみ
引用もと
http://www.youthcommunication-vox.org/issues/03.07/pirate.html
色々と調べたところ、挨拶は、Ahoy
そして、なるべく短く話すようです。
参考まで