- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:訳せません…)
韓国語メール翻訳で意味が通じない…どういう内容か教えてください
このQ&Aのポイント
- 韓国語メールの翻訳が上手くいかず、内容が理解できません…ハングルも読めないため、どんな内容か教えてください。
- 私は韓国語が全くできないため、韓国語のメールの意味が分かりません。どういう内容が書かれているのか教えてください。
- 韓国語で書かれたメールを正しく翻訳できず、意味が通じません。どなたか、内容を教えていただけませんか。韓国語を全く理解できないので、カタカナ表記もわかりません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私流の翻訳です。 お見かけの正装のお姿は本当に綺麗です。私のお気に入りです。私は普段着より属してる団体の制服がよく似合います。特に軍隊生活の時軍服がよく似合いました。みんなが軍服姿が格好良いと言いました。今は会社の制服を着ているからこれもまた良く似合うと思います。韓国の女性は、男性がとてもよくしてくれることが当たり前と受け取るので別段考えません。よーく相手方に配慮して上げることが韓国の男性の体に染み付いた習慣のようです。その点お褒めを頂きありがとう。サングラスを買いましたが高いですよね。 これでお二人の間にあった事と照らし合わせてみてください。それから辞書では出ないものがあります이뻐요は正確には예뻐요です、日本での試験では間違いにされると思いますが韓国では使う方が多いようです。
お礼
ありがとうございます!! 大変助かりました。 これで返事が書けそうです。