• ベストアンサー

イギリス英語のlooって・・・

イギリス英語のlooって「トイレ」という意味の口語ですよね!? 正式ではないけれどWhere is the loo??と、訪ねてもOKですか????

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#114795
noname#114795
回答No.2

仲間内の会話で使うならいいのじゃないですか? 日本語のトイレも正式な日本語ではありません.「手洗い」が多いでしょうかね. カナダではイギリス系の人も Wash Room です. Waterloo 自体はかなり昔の言葉ですし,調べていませんが,水洗トイレの原点かも知れません. Waterloo という地名は世界中に広く分布していて,駅の名前でも不思議はありません.有名なのはナポレオンの戦争(Battle of Waterloo)があった場所の名前ですね.これが1800年代ですから,歴史があります. ただ水洗トイレが都市で使われ始めたのは,恐らくペストなどの伝染病対策からではないでしょうか.

HaniZuri
質問者

お礼

そうそう、最近はrestroomよりwashroomを使う人が増えていますよね!!!!まぁ、looはtoiletと同じようなニュアンスなんでしょうかね。 ありがとうございました

その他の回答 (3)

noname#114795
noname#114795
回答No.4

No. 2です. そんなに下品な言葉でもないようです. フランス語から来ているという説もありますね.

参考URL:
http://encarta.msn.com/dictionary_1861699529/loo.html
noname#47281
noname#47281
回答No.3

looは幼児語だと思います。通じるでしょうけど、あまり使わない方がいいでしょうね。

回答No.1

こんには イギリス留学経験からすると 下品です。 日本で言えば便所(もっと下品)どこ?って聞いてます くそしたいんだけど?しょんしたいんだけど?ぐらいです。 >Where is the loo??と、訪ねてもOKですか???? 街中で見知らぬ人ならいいけど、 知り合い(程度による)ならいいけど、 セレモニーとか、正式な行事で聞いては行けません。 アメリカならLooはJhonだったかな? セレモニーとか、正式な行事ではお手洗いとか のa rest room表現がいい、自宅ならa toiletやa lavatory  正式の場ならa rest roomが適切と思います。 と考えるとWaterloo stationってなんだろうって滞在中感じた。 水洗便所駅?これはどう名づけたか不明? 知ってたら誰かレスして。 現地で聞くのは恥ずかしかった。いま思えば聞けばよかった。

HaniZuri
質問者

お礼

映画でよく使ってるのを聞いたことがあったのですが、やっぱり使わない方が良さそうですね・・・。ありがとうございます

関連するQ&A