- ベストアンサー
英語で東京捕虜収容所は何と訳したらいいでしょうか。
また翻訳を頼まれています。今回は英国人で戦争で捕虜になり、日本で戦死された方の書類です。戦争で使われた言葉は今の辞書にはのっていないので、何かヒントでも良いからおわかりの方、下記よろしくお願いします。 「東京捕虜収容所 本所」、「第一分所」、「第二分所」 「第8軍 給与部」、「防御陣地」、「打電済」、「爆死」 それから医学用語で 「頭蓋骨粉砕骨折」、「右上膊骨完全骨折」
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#86553
回答No.5
その他の回答 (4)
- haifa7741
- ベストアンサー率10% (20/193)
回答No.4
- haifa7741
- ベストアンサー率10% (20/193)
回答No.3
noname#122289
回答No.2
- thepianoman
- ベストアンサー率39% (863/2160)
回答No.1
お礼
いろいろと詳しく調べていただいて、ありがとうございました。私にはこのような戦争ものは気が重くなるだけなので、回答を受け取って、たくさんの頼りになる友人が勇気付けてくれたような感じがします。本当に助かりました。