• ベストアンサー

英語で東京捕虜収容所は何と訳したらいいでしょうか。

また翻訳を頼まれています。今回は英国人で戦争で捕虜になり、日本で戦死された方の書類です。戦争で使われた言葉は今の辞書にはのっていないので、何かヒントでも良いからおわかりの方、下記よろしくお願いします。 「東京捕虜収容所 本所」、「第一分所」、「第二分所」 「第8軍 給与部」、「防御陣地」、「打電済」、「爆死」 それから医学用語で 「頭蓋骨粉砕骨折」、「右上膊骨完全骨折」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#86553
noname#86553
回答No.5

「頭蓋骨粉砕骨折」comminuted skull fracture 「右上膊骨完全骨折」complete fracture of the right humerus 「打電済」telegram wired(但しwebでの使用例少数。平文の場合?暗号電文では違うかも知れません) 「爆死」death by explosion、bomb victim 「爆死する」die in explosion 「東京捕虜収容所 本所」Tokyo Main Camp 「第一分所」Tokyo No.1 Branch Camp 「第二分所」Tokyo No.2 Branch Camp http://homepage3.nifty.com/pow-j/e/list/bycamp.htm 「第8軍 給与部」Wage Section at the 8th Division(またはArmy?日本国内ですので)→webには見当たらず、語句を適当につないでいます。 冠詞のつけ方については、よくわかりませんので、webの使用例等を参考にしてください。

JMLemon
質問者

お礼

いろいろと詳しく調べていただいて、ありがとうございました。私にはこのような戦争ものは気が重くなるだけなので、回答を受け取って、たくさんの頼りになる友人が勇気付けてくれたような感じがします。本当に助かりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • haifa7741
  • ベストアンサー率10% (20/193)
回答No.4

本署 Head Quarters〔【略】HQ〕●central station 粉砕骨折 comminuted fracture●comminution●crush fracture 完全骨折 complete fracture 給与厚生課 【組織名】Allowance and Welfare Division (英辞郎)

JMLemon
質問者

お礼

回答ありがとうございました。英辞郎って役に立ちそうですね。いろいろと調べてもらって、本当に助かりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • haifa7741
  • ベストアンサー率10% (20/193)
回答No.3

防御陣地 defensive position 打電する send a telegram 爆死 death from explosion 分署 precinct station●precinct〔【略】PCT〕●substation (英辞郎)

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#122289
noname#122289
回答No.2

「頭蓋骨粉砕骨折」は comminuted fracture of cranium 「右上膊骨完全骨折」は perfect fracture of right upper arm または perfect fracture of right humerus です。

JMLemon
質問者

お礼

ありがとうございました。医学用語は専門の方か辞書がないとむずかしいので(今どちらもないので)とても助かりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

一般的には捕虜収容所は prison camp. 捕虜は POW. http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%95%DF%97%B8%8E%FB%97e%8F%8A&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je 捕虜収容所は日本中に多数あったようです。 http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Japanese_POW_camps_during_World_War_II 下のサイトによれば、1942年9月12日、品川区に出来たのが、 Shinagawa POW Camp その後、同9月25日に、下のように名前が変わり、 Tokyo POW Main Camp そして、1943年7月20日、Omori-ku, Iriarai-machi に引っ越したと。と言うことでOmori, Tokyo Camp #1 が、こことなるかと。 http://www.mansell.com/pow_resources/camplists/tokyo/omori/omori.html とにかく、このような調査は日本語環境では限界があります。ですからまず www.yahoo.com 等、アメリカのサイトで例えば「tokyo pow camp」と検索したら下のようにバーッと出ます。  http://search.yahoo.com/search?p=tokyo+pow+camp&fr=yfp-t-501&toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8 医学用語はわかりません。

JMLemon
質問者

お礼

いろいろとURLも教えていただいてありがとうございました。参考にさせていただいています。翻訳ももう少しで終わりです。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A