• 締切済み

We'll carry on

Welcome to the Black ParadeのPVを観て、マイケミカルロマンスにはまってしまいました。個人的な作品のBGMとしてWelcome to the Black Paradeを使いたいと思っています。サビの部分の「We'll carry on」が「僕たちは続いていく」って訳だったんですが、なんかちょっと味気ない気がしました。 そこで質問ですが、「We'll carry on」をお洒落な日本語に意訳するとしたらどんな感じでしょうか? どなたか英語に詳しい方、よろしくお願いします。

みんなの回答

  • DeeAnna
  • ベストアンサー率32% (176/546)
回答No.1

僕たちは受け継いで行く。 僕たちは守り抜いて行く。 とか。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A