- ベストアンサー
”Chess the Bobby Fischer way”は文法的にどのように考えればいいのでしょうか?
質問です。 You learn how to play Chess the Bobby Fischer way. 「あなたはボビーフィッシャーの方法でチェスのやり方を学ぶことができます。」 と訳しましたが、”Chess the Bobby Fischer way”は文法的にどのように考えればいいのでしょうか?Chess と the の間に関係代名詞が入りそうなんですが、それだと何かしっくりしません。 お手数ですが、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.5
- lukelivestrong
- ベストアンサー率39% (119/303)
回答No.3
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1