• ベストアンサー

Shall We Dance?の「私が証人になる」セリフ。

一昨日、リメイク版のShall We Dance?をビデオレンタルしてみました。 奥さんが探偵さんと結婚について会話するシーンで、 「人間なんて10億人といるからその中の1人は何の意味もないかもしれないけれど~」 という感じの素敵なセリフがありました。 ビデオを返却した今になって、急にもう一度はっきり思い出したくて気になっています。 だいたいこんなの、とかではなく、しっかりワンフレーズわかる方がいらっしゃいましたら教えて下さい。 (日本語訳)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kokohead
  • ベストアンサー率32% (38/117)
回答No.1

アメリカ在住で、日本語訳は見たことがないのでわからないですが、英語のほうだったらこれです。 「We need a witness to our lives. There's a billion people on the planet... I mean, what does any one life really mean? But in a marriage, you're promising to care about everything. The good things, the bad things, the terrible things, the mundane things... all of it, all of the time, every day. You're saying 'Your life will not go unnoticed because I will notice it. Your life will not go un-witnessed because I will be your witness'.」 私もとってもすてきな台詞だと思いました。泣けてきてしまいました。 日本語訳を質問しているのに、英語を答えてしまってごめんなさいね。 でも、英語の台詞もほんとに素敵なんです!

eikosan
質問者

お礼

英語でも台詞全部教えて頂けてうれしいです。(また「ほんとに素敵なんです」という方からでうれしいです。) 英和辞典片手に、改めて感動しています^^ どうもありがとうございました。

関連するQ&A