文法問題をおしえてください
日本語に合うように、英語を並べ替えた場合、選択肢の中のどの順序になるか。
問1:誰が電話に出たのですか?
(answered,telephone,the,who)?
(1)The telephone answered who?
(2)The answered telephone who?
(3)Who telephone the answered?
(4)Who answered the telephone?
問2:そこで誰にあったのですか?
(did,see,there,who,you)?
(1)Who did you see there?
(2)Did you there see who?
(3)Who you did see there?
(4)You did see who there?
問3:誰のコップが割れたのですか?
(broken,cup was, whose)?
(1)Whose broken cup was
(2)Whose cup was broken?
(3)Cup was broken whose?
(4)Whose was broken cup?
問4:彼は、私が何を読んでいるのか尋ねた。
(asked,he,I,me,reading,was,what).
(1)He asked me what I was reading.
(2)He asked me what was I reading.
(3)He asked me I was reading what.
(4)He asked What I was reading me.
問5:セリーナはどの文章が最も大切だと思ったのですか?
(did,document,important,is,most,which,Serena,the,think)?
(1)Serena did think which most document is the important?
(2)Did Serena think which document is the most important?
(3)Which cocument did Serena think is the most important?
(4)Which document is the most important did Serena think?
お礼
こんにちは。丁寧なお返事感謝します。 >関係代名詞 what[=thing(s) which]はそれ自身の中に先行詞[thing(s)]を含むので、「what の先行詞」というのはありませんし、したがって制限用法/非制限用法の区別もありません。 そうなんですね。やっとわかりました!納得です! >やっと本題ですが、ご質問の文についてネイティブの人に聞いてみました。すると、「この文は slightly illiterate、あるいは jokey な感じがする。自分は(特に書き言葉では)使わないだろうけれど、会話の中で使われたらあまり気にならないかもしれない」みたいな返事でした。 そうですか。わざわざどうもありがとうございます。ネイティブの方もそのような感じなんですね。勉強になります。 最後にAliasさんがまとめていただいてなるほどなぁと感心いたしました。文語だし400年前くらいの前の作品に見られたことを考え合わせてそういう結論になるんですね。スゴイです! > 以上です。ネイティブの人が「だれか別の人にも聞いてみてあげる」と言っていたのですが、返事がいつになるかわからないので取りあえずここまでということで。(返事が来たときにもしまだここが締め切られてなかったら再度アップします。) もう十分疑問が解決しましたし、参考になることもたくさん聞けたのでここで閉めさせていただこうかな考えています。 どうもありがとうございました。