- 締切済み
やばいですか?feel...
付き合ってる彼がいますがまだ体の関係はありません。この間、彼から上半身裸の写メが届きました。彼はかなりの筋肉質で筋トレが趣味でよく送ってきます。 今回のその写メは いつもより写りもよくかっこよくとれていたのですごいほめたかったのですが、言葉がこれ以上みつからず、I feel so niceといれました いい感じだねといいたかったのですが、どうも feelの使い方がわかりません… 彼は you feel so good now? といれてきました。なにか へんなふうに勘違いされてしまったのか不安です 私はどんな言葉を彼につたえたのですか 教えてくださいお願いします。 あと相手の所有物や作品などをいい感じだね とほめるときはなんといえばいいのですか? また、feel so goodとよく歌とかで聴きますが、feelとは気分が悪いとかのfeel以外にどういう使い方があるのですか? おしえてくださいお願いします
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- JJsoft
- ベストアンサー率21% (8/38)
裸の彼の写真を見て「私はとても気持ち良くなった」と返信したわけですが、普通に考えると「やばい」です。(笑) でもまぁ付き合っている彼なので問題ないですね。彼はかなり期待しているはずですので、次回のデートは覚悟しましょう。「生で裸見てみる?」あたりから始まるはずです。青春ですね。
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
えっとですねえ、例えば「I want to feel good.」で「気持ちいいことしたい」→「セックスしたい」という意味になりまする。 「いい感じだね」と言いたかったとのことですが、「いい感じ」なのは「彼の様子がいい感じ」なのであって、「私の気分がいい感じ」なのではないですよね。そこが大きな違いです。 もちろん、彼はあなたの英語力や人となりをご存知でしょうから、違う意味で言ったんだろうなと察しがついているはずですが、「なに、なに? 気持ちよくなっちゃった?」と、ちょびっとつけ込まれましたね。 どうしても「feel」を使うなら「Your photo has a nice feel.」とでも言うべきでした。でも、それでは不自然なので、「いい感じだね」と言いたいなら、「Looks good!(いい調子に体ができあがってるじゃない的なニュアンス)」とか「Good-looking!(カッコいいねえ的なニュアンス)」と言うべきでしたね。 じゃ、上手にお付き合い、楽しんでくださいね~!
- akijake
- ベストアンサー率43% (431/992)
こんにちは。 I feel so nice. だと、何に対していい気分なの???となってしまいます。 ここの主語はI(=私)で、私が何をに対して「nice」に思ったかという「対象(=写真)」が出てこないですよね。 もし自分を主語にしてfeelを使うのであれば、「【あなたの写真を見て】~と感じた」と説明しないと、彼氏さんにしたら、「私気分いいの」と突然言われたことになってしまうのでは? そうなると、「そうなんだー^^*」とか「何かあったの?」などの返信になってしまいますよね^^; #1さんがおっしゃるように、人やものを褒める時はその対象を主語にするのが一般的です。 写真と言っても、格好良く見えているのは彼なのですから、簡単に言うと You look great! You look nice! とかで良いのではないでしょうか。 feelは「(主語が)~に感じる」という意味で使うことが多いです。 物が主語で、「~な感じがする」と言う使い方もありますが、これは手などで触った感触を表すことが多いので、「写真が~に見える」と言う意味での「~な感じ」とはちょっと違いますよね。
- hiyo_mmm
- ベストアンサー率11% (10/85)
No.2さんは、翻訳機などをお使いですか。 試験でペケは付きませんが、笑われてしまいますよ。 No.1さんの見解が妥当です。
- G-32
- ベストアンサー率0% (0/0)
それぞれ直訳だと I feel so nice.(私はそれをすばらしいと思います。) You feel so good now?(あなたは、現在とても気分がよいですか?)です。 ですのでfgcgcgさんの返答は間違ってはいないと思います。 単純に彼氏さんが意味を取り間違えたのでしょう。 「いい感じだね」は私の英語力の範囲で考えられるのは 「It is a good feeling.」ぐらいですね~。
- feline23
- ベストアンサー率19% (77/386)
あはははは!なんだかかわいらしくてつい笑っちゃいました(ごめんなさい!)。 I feel so nice なんて送っちゃったら向こうとしては「ナイスな気分になるとは、一体何をしてるんだろう?」と思っちゃいますね。 You look wonderful! とか、You look so good! でよかったですね。次のメールで、I meant to say that you looked wonderful とでも訂正しとけばいいかも...(笑)。 相手の所有物や作品、または相手を褒めたりするときは、単純に主語をその物や、相手にして、その所有物または相手がどう見えるのかを表すといいですよ。You look wonderfulでは相手がとてもすばらしく見えることを言ってますが、例えば彼がかっこいいジャケットとか着てたら、 The jacket you are wearing looks very good on you. とかね。 Feel にもいろいろ使い方があるのでしょうが、アメリカでは(アメリカ在住です)主に「感じる」という意味が主体で使われています。そんなに深く考えなくても大丈夫ですよ。